English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / New one

New one Çeviri Fransızca

8,415 parallel translation
We can build a new one.
Nous pouvons en construire une nouvelle.
I disconnected my number. I have a new one now.
J'ai changé de portable.
Needs a motor assembly. I got to order a new one.
Je dois commander un nouveau moteur.
Which means I need a new one. Were she to come with a strong crew, all the better.
Ce qui veut dire que j'en ai besoin d'un nouveau, avec un équipage puissant, tout ce qu'il y a de mieux.
Is it your new one?
C'est votre femme?
Aunt Sarah was too fucking cheap to buy him a new one.
Tante Sarah est trop radine pour lui acheter un nouveau.
That's the new one!
C'est le nouveau.
I have to get him a new one. - Well, where do you think we're going to find that?
- Mais où crois-tu qu'on va trouver ça?
- As a former president to a new one... - Mm-hm? ... what advice would you give?
D'ex-président à président, quels conseils me donneriez-vous?
So just have him sign the new one.
Il n'aura qu'à signer le nouveau.
So just... have him sign the new one, then back-date it.
Fais-le signer le nouveau antidaté.
Leaving your father's home after getting married and living in another man's house taking care of that new one... how foolish...
Laisser son père seul après le mariage et aller vivre avec un autre homme... en prenant soin de lui. C'est de la folie!
Oh, well, we'll get you a new one.
On installera une autre.
They want to give me a new one, but I like this one.
Ils veulent livrer une neuve, pas moi.
It was a new one, above all.
Une neuve.
You can tear your dad a new one.
Tu parleras à ton père.
- That's a new one. Can't devour your colleagues. I hate judges.
Brouhaha...
We intend to keep our heads down, our noses clean and start a new life for ourselves, one day.
On ne veut pas attirer l'attention, plus de manigances, et un jour nous construire une nouvelle vie.
Each one of these dates is a chance to show Adam who is the best partner for him as he embarks on a year of construction and overhaul, a journey that will be chronicled in our new show next season...
Ces rendez-vous sont l'occasion de montrer à Adam qui sera la plus apte à l'aider pendant qu'il se lance dans une année de construction et rénovations, une aventure qui sera racontée dans notre nouvelle émission...
For I am the only one in possession of the new password.
Car je suis le seul à posséder le nouveau mot de passe.
After all, how does an apprentice, someone not even in the corps, take of three years, show up at an open call, then get hired onto one of the most competitive ballet companies in New York?
Comment une élève, qui n'est même pas figurante, est-elle recrutée après 3 ans d'interruption par une des plus grandes compagnies de New York?
And they... they got that new girl working there, the... the cute brunette one.
Et ils ont une nouvelle fille, la jolie brune.
No one will ever be the new Margo.
Personne ne sera jamais la nouvelle Margo.
No one could ever be the new Margo.
Personne ne pourrait jamais être la nouvelle Margo.
You. You know, it's one thing to fall in love with somebody. It's quite another to encourage him to abandon his new wife... and then slapping a sticker of him on the back of your car next to the dog.
C'est une chose de tomber amoureuse d'un homme, c'en est une autre de l'encourager à abandonner sa jeune épouse et de coller un sticker de lui sur la vitre, à côté du chien.
You've heard of the new outbreak back on the mainland, the one they're calling TXM-7?
Tu as entendu parler de cette épidémie sur le continent, celle qu'ils appellent TXM-7?
Oh, is it one of those new Swedish corkscrews?
Oh, est ce que c'est un de ces tire-bouchons suédois?
And, of course, I'll make sure that you're supplied with a new uniform, then everyone will know you're one of us.
Et, bien sur, je vais m'assurer qu'on vous fournisse un nouvel uniforme, ainsi on saura que vous êtes des nôtres.
This is a whole new chapter in our lives and it's a very important one.
C'est une nouvelle page de notre vie, un moment très important.
One of the midwives from Nonnatus works there and she's very good at setting up fresh chances for new mums.
Une des sages-femmes de Nonnatus travaille là et elle très forte pour arranger une nouvelle chance pour les mères.
Okay, okay, one of us needs to write some new text and I really need to stop shallow breathing.
Quelqu'un réécrit. Je dois arrêter d'hyperventiler.
It's one of your New Year's resolutions, Noah, become a complete fucking moron?
Au nouvel an, t'as aussi décidé de devenir con?
The mayor was the only one able to wear the Emperor's new clothes.
Le maire était le seul capable de porter les nouveaux vêtements de l'Empereur.
If they release the new NARVIK, no one is safe, not even on an island.
En libérant le NARVIK-c, personne ne sera à l'abri, même sur une île
They needed a new strategy, one that brought terror directly to the people that mattered the most.
Ils devaient changer de stratégie et s'en prendre aux personnalités qui comptaient.
This was a new player, one that wasn't above going after his family.
Il avait un nouvel adversaire. Un qui ne se gênerait pas pour s'en prendre à sa famille.
They're ruining the whole world, one block at a time.
Ils détruisent New-York. Ils détruisent le monde entier, brique par brique.
You have one new message.
Vous avez un nouveau message.
I hope I don't end up like one of those weird old New Yorkers... that chokes on a peanut and dies and no one even misses me... until the smell of my decomposing body seeps through the walls.
J'espère que je ne finisse pas comme un de ces étranges vieux New-Yorkais... qui étouffent sur une arachide et meurt et personne ne me manque même... jusqu'à ce que l'odeur de mon corps en décomposition suinte à travers les murs.
And it occurred to me, the one thing I can offer is protection, so I hired a proper gumshoe, and gathered all the information I could on your new beau.
Et ça m'est venu à l'esprit, la chose que je peux offrir est la protection, alors, j'ai engagé un détective privé et réuni toutes les informations obtenues sur votre nouveau beau.
Let's make a new one.
Oubliez ces vieilles anecdotes.
I'll, er... I'll put a new door up. No-one will get in.
Je vais installer une nouvelle porte.
The all-new Verizon-Chipotle-Exxon- - proud to be one of America's 8 companies.
La toute nouvelle entreprise SFR-Old El Paso-Total... est fière d'être dans le top 8 des entreprises des USA.
Ours is a new romance, but one that sent shockwaves through my architecture firm.
C'est pour un nouveau roman, mais un qui va envoyer des ondes de chocs grâce à mon cabinet d'architecture.
They take young people like you who are trying to explore a new path and match them with one of the thousands of jobs across America that help communities.
Ils prennent des jeunes comme toi qui essaye d'explorer une nouvelle voie et les font correspondre avec un métier sur des milliers à travers l'Amérique, qui aide les communautés
Because I'm new on the elementary school scene and I don't have one parent friend.
Parce que je suis nouveau sur la scène de l'école primaire. et je n'ai aucun ami parent.
In one day, I squandered $ 300,000, broke a promise I made to myself and to the New Jersey state gaming commission, and got two tickets for indecent exposure.
En une journée, j'ai gaspillé 300 000 $, rompu une promesse que je m'étais faite et à la commission de l'État du New Jersey, et j'ai eu deux amandes pour exhibition publique.
Mixing these elements, we irrevocably bind ourselves to one another, creating a new Crescent pack.
En mixant ces éléments, nous nous engageons irrévocablement à un autre, développement d'un nouvelle meute de croissant de lune.
This wedding, we can change all that, create a new pack. One with your ability to turn at will.
Nous pouvons créer une nouvelle meute, une avec ta capacité à te transformer à volonté.
He's one of the biggest nightlife investors in New York.
C'est l'un des plus gros investisseurs du monde de la nuit a New York.
And, Mr. Meeks, had it not been for you overcoming the loss of your first big case as an ADA, you wouldn't have turned into one of the most respected lawyers in all of New York.
Et, M. Meeks, ne vous avait-il pas aidé à surmonter la perte de votre première grande affaire comme pour la loi en faveur des Américains handicapés, vous ne seriez pas devenu l'un des avocats les plus respectés de New York.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]