No more fighting Çeviri Fransızca
97 parallel translation
There will be no more fighting here. The enemy is in retreat.
On ne se battra plus ici, l'ennemi est défait.
I hope there won't be no more fighting till a week from Monday.
J'espère qu'ils vont pas remettre ça maintenant.
No more fighting here.
- Pas chez moi!
- No more fighting. No more! - All right.
Plus de bataille!
There'll be no more fighting.
Plus de bagarre.
They say the pastures are free and rich, and that there is no more fighting.
La prairie est grande, dit-on. Et on ne s'y bat pas.
There'll be no more fighting.
Ne nous battons plus.
No more fighting.
On se battra plus?
Sikander, Sikander, Sikander. After half a dozen victories... his fame was such that there was no more fighting. We was met with gifts and bevies of maidens... who danced and threw flowers.
On nous accueillait avec des présents... et des danseuses.
Enough, brother, no more fighting!
Taureau, arrête de le frapper.
I want no more fighting!
Je ne veux plus de bagarre!
No more fighting.
Non. Pas de bagarre.
No more fighting!
La guerre est finie!
No more fighting!
Rockoff! Plus de combats!
There ain't gonna be no more fighting.
Je veux pas de bagarre ici.
No more fighting, okay?
Plus de bagarre, OK?
Come on, guys, let's talk about this. No more fighting, OK?
Allez les gars, parlons calmement de tout ça, plus de bagarres, d'accord?
the doctor said no more fighting.
Le docteur a dit plus de combat.
No more fighting.
Plus de bagarre.
No more fighting...
Ne vous battez pas!
No more fighting
Allez vous cesser!
There will be no more fighting.
Il n'y aura plus de combats.
- Okay, no more fighting.
- Bon, finie la bagarre.
Make up. No more fighting.
Réconciliez-vous.
No more fighting, okay?
Plus de bagarre, d'accord?
Just no more fighting with each other through me. Got it?
Mais je ne veux plus être mêlée à vos disputes, pigé?
No more fighting, all right?
Arrêtez de vous chamailler.
No more crazy demands, no more screaming, no more fighting.
Plus de caprices, de cris, de disputes.
No more fighting?
- Plus de bagarre?
No more fighting with anyone.
Plus de bagarres avec qui que ce soit.
No more fighting, no more marching... no more sergeants or mud.
Cela suffit de se faire haranguer, suffit les marches... suffit les sergents et la boue.
No more fighting,
Plus de bagarre.
MAN : No more fighting.
Finie la bataille.
- No more fighting.
Plus de bagarre.
No more fighting.
Plus de bagarres.
No more fighting, and never give more than a single pass.
Plus de bagarre, et laissez lui sa chance la prochaine fois.
I ain't fighting you no more, Howie.
Je ne me battrai plus contre toi, Howie.
A FEW MORE YEARS, AND SHE WILL STOP FIGHTING BACK AND WILL NO LONGER FEEL ANY PAIN.
Quelques années encore, et elle arrêtera de contre-attaquer et ne ressentira plus la douleur.
Fighting no more than is necessary to keep from being interfered with.
Les combats ne viseront qu'à minimiser les intrusions.
Don't be taken in when they pat you paternally on the shoulder and say that there's no inequality worth speaking of and no more reason for fighting.
Ne vous y trompez pas. Ils vous tapent dans le dos avec paternalisme et vous disent qu'il n'y a plus d'inégalité, ni de raison de lutter.
There's no more fighting in us.
Il n'y aura plus de batailles pour nous.
No more fighting.
Tu vas te faire tuer!
You don't never have to worry about me fighting for you no more.
Ne t'en fais pas, je ne me battrai plus pour toi. - Bon.
I'm not fighting for you no more.
Je ne me bats plus pour vous, terminé.
No more gangs, petty squabbles or fighting.
Plus de gangs, de disputes, ni de querelles.
But I think I shall be fighting no more Saxons.
Mais c'en est fini pour moi de combattre les Saxons.
No indication her body's fighting this. Just more retrovirus.
Le rétrovirus se propage.
Please, no more. Stop fighting it and the pain will go away forever.
Arrête de lutter et tu n'auras plus jamais mal.
No more demon fighting, ever again.
On ne combattra plus jamais un démon.
Because you ain't fighting the power no more.
Tu te rebelles plus contre le pouvoir!
And Lise came home because she got no more pleasure from the fighting.
Et Lise revint à la maison car les combats ne l'amusaient plus.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109