No more than Çeviri Fransızca
5,286 parallel translation
No more than I am for...
Pas plus que je ne le suis pour...
- No more than you.
- C'est mon travail.
No more than usual.
Pas plus que d'habitude.
And what people say is no more than words.
Et on dit qu'il y ressemble, mais c'est un on-dit.
No more than any mentor occasionally checking in on his protégée.
Pas plus qu'un mentor avec sa protégée.
I seem unable to shake off that part of me which is no more than a vulgar salesman.
Il me semble impossible de me débarrasser de cette partie de moi qui n'est rien de plus qu'un vulgaire vendeur.
Well, maybe a little around the hips but no more than usual.
Et bien, peut-être un peu autours de tes hanches mais rien d'inhabituel.
No more than the rest of us.
Pas plus que le reste d'entre nous.
He is no more than a peasant.
- Ce n'est rien qu'un paysan.
He is no more than a common thief.
Il n'est qu'un voleur sans importance.
What I meant was no more than any man.
Ce que je voulais dire, c'est pas plus que n'importe qui.
That's all I was given. You know no more than I.
C'est tout ce que j'ai vu.
The so-called "Hades Spirit" is no more than the creation of hell.
Le soi-disant "esprit d'Hadès" n'est rien de plus que la création de l'enfer.
Ah, it's no more than a potter's field.
Ce n'est pas plus que le champ d'un potier.
I'm no more than a pretty face...
Je ne suis pas plus qu'un joli visage...
- Yeah, of course. No, no, thank you for showing me that guys like us can be more than what we were.
Non, merci de m'avoir montré que les types comme nous peuvent être plus que ce qu'ils étaient.
You can no more fly from your fate than can that swan.
Tu ne peux pas plus échapper à ton destin que ce cygne.
- No, it'll do more than that.
- Non, ça va faire plus que cela.
Now I'm no more eager to accept it than you, but if Katrina's warning is real... and we shall soon find out... then it appears evil has found a new home... in Sleepy Hollow.
Je ne suis pas plus désireux que vous à l'accepter, mais si l'avertissement de Katrina est réel... nous le découvrirons bientôt... apparemment le mal a trouvé une nouvelle maison à Sleepy Hollow.
No, it's more than that for us.
Non, c'est bien plus que ça pour nous.
There's no point, Isobel. The law will do more with him than you can.
La loi pourra fera plus que vous seule.
No one is more motivated than me to solve this, and if it doesn't work out, I'll... be out of your hair by the end of the day.
Personne n'est aussi motivé que moi pour résoudre cela, et si ça ne marche pas, je ne serais... plus dans vos pattes à la fin de la journée.
No, it's got to be more than that, but there's not enough context to piece this thing together.
Non, il doit y avoir plus que ça, mais il n'y a pas assez de contexte pour remettre tout ça ensemble.
Uh, no, I'd rather die than drink any more of that sludge.
Euh non, je préférerai mourir que boire encore plus de cette boue.
It's no more outrageous than some of the stuff you and me have been doing the last few weeks.
Ce n'est pas plus scandaleux que certaines des choses que toi et moi faisons depuis les dernières semaines.
No more than you.
Pas plus que toi.
You know, I've always argued that no one needs therapy more than therapists,
j'ai toujours dit que personne n'a plus besoin d'une thérapie qu'un thérapeute.
There is no work more meaningful than being a mother.
Il n'y a pas de travail plus profond que celui d'une mère.
No more surprised than I am.
Pas plus que moi.
No, it's more than that.
Non, c'est plus que ça.
No joke. He might care more than you.
Il est plus passioné que toi.
No, Nick, there's much more to it than that.
Non Nick, c'est plus compliqué que ça.
Now you can tell me that gift was too expensive, but you cannot say that it was thoughtless, because I promise you, no one has ever put more thought into getting a gift than I did for you.
Maintenant, tu peux dire que ce cadeau était trop cher, mais tu ne peux pas dire qu'il n'était pas attentionné. parce que je te promets que personne n'a jamais mis plus d'attention pour te faire un cadeau que ce que j'ai fait pour toi.
'Cause no one could love kris and Boyd more than I do.
Parce que personne ne pourrait aimer kris et Boyd plus que moi.
Medusa can no more escape her destiny than you can escape yours.
Meduse ne peut échapper à son destin tout comme toi.
No one loved it more than my brother Barry.
Personne n'aimait ça plus que mon frère Barry.
No, Castle, it's more than that.
Non, Castle, c'est plus que ça.
No, she's more senior than me.
Non, elle est plus âgée que moi.
Oh, no, no, no, no, no. It's gonna take a lot more than 20 minutes.
Ça prendra bien plus que 20 minutes.
You are one of 10,000 beautiful boys here in New York City, and the word that you will hear more than any other during your brief career... will be... "no."
Vous êtes au moins 10 000 beaux garçons ici à New York City, et le mot que tu vas entendre plus que n'importe quel autre durant ta brève carrière... sera... "non".
Sadly, my employer cares no more for my life than your son's.
Malheureusement, mon patron ne tient pas plus à ma vie qu'a celle de ton fils.
No, I'll be able to all of the power but there will be more power than you've got, that's all that's about.
Non, Je serai capable d'en tirer toute la puissance mais j'ai plus de puissance que toi et c'est tout ce qui compte.
This place has had a few different owners but no one has actually lived here for more than a few weeks since Lachlan Fredericks.
La liste de propriétaires est longue mais nul n'est resté plus que quelques semaines, depuis Lachlan.
Did this make me run, more relieved than the way I ran yesterday?
Ce sera plus simple qu'hier Kinou made no arukikata yori Pour moi de marcher. Raku daou ka
One's borders so completely mapped that all around imagine there is no more to you than what is seen.
Une des frontières est tellement cartographiée qu'il n'y a rien à en voir que vous n'ayez déjà vu.
No more ridiculous than vetoing every guy under 6'3 ".
C'est pas plus ridicule que de refuser tous les hommes de moins d'1m80.
You are no more to me than that.
Vous n'êtes pas plus que ça pour moi.
No... Ariadne seemed more concerned for the man's fate than for her own safety.
Ariane semblait plus préoccupée par le sort de cet homme que par sa propre sécurité.
He can no more protect you than he was able to protect me.
Il ne peut pas plus te protéger qu'il n'a pu pour moi.
No one wants the men who did this more than I do.
Personne plus que moi ne veut l'homme qui a fait ça.
Dr. Whale, no one loves their child more than me.
Dr. Whale, personne n'aime son enfant autant que moi.
no more than you 21
no more than that 24
no more than usual 50
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more than that 24
no more than usual 50
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more hiding 34
no more bullshit 29
no more questions 244
no more fighting 34
no more talking 74
no more secrets 143
no more calls 17
no more lies 144
no more games 109
no more hiding 34
no more bullshit 29
no more questions 244
no more fighting 34
no more talking 74
no more secrets 143
no more calls 17