Not myself Çeviri Fransızca
5,226 parallel translation
I was drunk and not myself, but the thought of losing you and my sons, it brought out a rage in me.
J'étais ivre et pas moi-même mais l'idée de perdre mes fils et toi, ça m'a mis hors de moi.
Not used to seeing myself with hair.
Je ne suis pas habituée à me voir avec des cheveux.
And I'm not giving myself any pie.
Et je ne mangerai pas de tarte.
When we last spoke, I... I was not quite myself.
- Lorsque nous avons parlé la dernière fois, je n'étais pas tout à fait moi-même.
It was only when I admitted to myself that I could not possibly marry Moray, that I did not love him, that I realised that I meant you no harm.
Ce n'est que lorsque je me le suis avoué que je ne pourrais pas épouser Moray, que je ne l'aimais pas, que j'ai réalisé que je ne vous pensais pas à mal.
Just willed myself not to sneeze.
Je me force à ne pas éternuer.
But you should know that you're not going to say anything that I haven't already said to myself.
Mais tu devrais savoir que tu ne diras rien que je ne me suis déjà dit.
Yes. And the hardest part is... Not beating myself up every day for getting into that situation.
Et le plus difficile est... de ne pas me le reprocher tous les jours de m'être mise dans cette situation.
My sponsor said I should reward myself every once in a while for not drinking.
Ma tutrice dit que je devrais me récompenser de temps en temps du fait de ne pas boire.
Look, I've been taking care of myself for a really long time, so I'm not sure
Je prends soin de moi Depuis très longtemps, donc je ne suis pas sûre
You do not know me better than I know myself.
Tu ne me connais pas mieux que je ne me connais moi-même.
You saw good in me when I could not even see it in myself.
Vous avez vu du bon en moi quand je ne pouvais même pas le voir moi-même.
I'm not going to repeat myself.
Je n'ai pas l'intention de me répéter.
You need not accept my consideration, sir, though I have taught myself well to know people, their ways... and their weaknesses.
Vous devez accepter mon estime, monsieur bien que j'ai appris moi-même à bien connaître les gens, leurs manières... et leurs faiblesses.
And I can imagine myself not laughing with 99 % of the audience.
Et je m'imagine ne pas rire avec 99 % de l'audience
Not to mention, I was under a fair amount of stress myself.
Sans oublier que je subissais moi-même un grand stress.
- not to try it myself.
- de ne pas essayer moi-même.
But not as much as I hate myself.
Mais pas autant que ce que je me déteste.
I know I'm not very good at expressing myself.
Je sais que je ne m'exprime pas bien.
You're not losing me to that other side of myself.
Tu ne me perds pas, pour cette autre part de moi.
- [Scoffs] Not by myself.
- Pas toute seule.
For those of us like myself, then it is not so easy.
Pour les gens seuls comme moi, c'est pas si facile.
I can't think about myself right now, not after what Henry just went through.
Je ne peux pas penser à moi maintenant, pas après ce que Henry vient de traverser.
Not a day goes by that I don't hate myself for it.
Pas un jour ne passe sans que je me haïsse.
- Not in cold blood! If you haven't got the stomach for the work, I'll slip upstairs and do the deed myself.
Si tu n'as pas les tripes de faire le boulot, je vais monter le faire moi-même.
AS A HISTORIAN MYSELF AT TIMES, YOU'RE NOT ACTUALLY EXPECTING VERY MANY PEOPLE TO READ THIS,
Je suis historien moi-même parfois, et on s'attend rarement à ce que beaucoup de gens Ies lisent.
It's not like I could do it myself.
C'est pas comme si je pouvais le faire moi-même.
Everyone always thinks I'm not gonna make it through the night, but here I am, even surprised myself.
Tout le monde pense que je ne passerai pas la nuit, mais je suis là, et je m'étonne moi même.
I told him my life is not conducive to making myself available every time someone else was in crisis.
Je lui ai dit que ma vie n'était pas propice à me mettre à disposition chaque fois que quelqu'un d'autre était en crise.
I would have exposed myself as an addict in a heartbeat. This is not about Chloe being ashamed.
Si notre accord de confidentialité s'était un jour trouvé entre nous et un meurtrier, j'aurais révélé mon addiction dans la seconde.
I was just told not to over-exert myself.
Simplement, on m'a dit qu'il faut pas que je fasse de gros efforts.
Dawn, Didi, uh, to the both of you, I just wanted to say that I'm sorry if I have not been myself... With either one of you.
Dawn, Didi, à toutes les deux, je voulais m'excuser si je n'ai pas été moi-même... avec l'une de vous.
all these women in here, who have no one in the world, they have no children, they have no husbands and I just do not want to eat dinner by myself forever.
toutes ces femmes ici, qui n'ont personne, pas d'enfants, pas de maris et je ne veux pas dîner toute seule pour toujours.
He said, "I think I'm going to try this myself and I'm not sure."
Il m'a dit : "Je vais m'en charger, mais je ne suis pas sûr de moi."
I shall, but not for myself!
J'accepte et non pour moi!
I do not wish to repeat myself.
Je n'ai pas envie de me répéter.
I repeat, I do not wish to repeat myself.
Je répète : je n'ai pas envie de me répéter.
I'm not such a good reader myself, you know.
Je ne suis pas un très bon lecteur, tu sais.
I find myself so furious at all these people that I'm in contact with just for controlling me or whatever, but, you know, they're not even aware they're doing it.
Des fois, je suis si furieux, tu sais, parce que tout le monde qui m'entoure, j'ai l'impression qu'ils... qu'ils veulent me contrôler constamment. Mais eux, ils savent même pas qu'ils font ça.
- No! Absolutely not! I already hate myself for giving you the waifs.
Je m'en veux assez de t'avoir donné les orphelins.
If Lance finds out, it will destroy him and I will not be able to live with myself.
Si Lance l'apprend, il sera anéanti. Je pourrais pas vivre avec ça.
'I dedicate myself to learning his secret'and I will not let anybody get in my way, however desperately they may try.'
Je me consacre à apprendre son secret et ne laisserai personne se mettre sur mon chemin, aussi acharnés qu'ils puissent être.
Do not tell me the order, I will guess it myself.
Ne me dis pas l'ordre, je le devinerai.
No, I did not wet myself!
Non, j'ai pas fait sous moi!
I'm not putting myself through that anymore.
Je vais pas m'obliger à revivre ça encore une fois!
No, not like that. I'm going to throw myself a surprise birthday party.
Mais je vais m'organiser une petite fête-surprise pour mon anniversaire.
And I'm overworking myself and not expressing my feelings, and officially becoming my mother.
Je travaille trop, je dis pas ce que je ressens, je deviens ma mère.
Yes, I love to ski, but just not by myself.
Oui, mais pas toute seule.
It makes me not able to live with myself.
Je n'ai vraiment pas la conscience tranquille.
I think I am not going to let myself get hurt anymore.
- J'en dis que je ne vais plus laisser personne me faire du mal.
People say it about me, all the time, but it's not something I would ever say about myself.
C'est ce que les gens disent de moi, tout le temps, mais c'est pas quelque chose que je pourrais dire de moi.
myself 698
myself included 69
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
myself included 69
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not my president 35
not money 32
not more 51
not my call 19
not married 43
not my fault 59
not mad 22
not many 102
not my mom 17
not my president 35
not money 32
not more 51
not my call 19
not married 43
not my fault 59
not mad 22
not many 102
not my mom 17