Not my department Çeviri Fransızca
171 parallel translation
- Well, it's not my department...
Ce n'est pas mon secteur.
That is not my department.
Ce n'est pas mon département.
- It's not my department. - Go ahead.
- Mais ce n'est pas mon rayon.
That's not my department.
Ce n'est pas mon service.
Not my department, is it, sir?
Ce n'est pas de mon ressort.
It's not my department.
C'est pas mon rayon.
I don't ask you to believe it. I know it's not my department, but... I'd like to show you I'm not talking out of the back of my neck.
Vous n'êtes pas obligés de me croire, et puis ce n'est pas de mon ressort... mais je veux prouver que ce ne sont pas des paroles en l'air.
- Up to you to find out, Inspector. Not my department.
A vous de trouver, lnspecteur.
That's not my department, sir.
Ce n'est pas à mon rayon.
I mean, that's not my department.
C'est pas mon rayon.
Not my department really, is it?
Ce n'est pas vraiment mon domaine.
It's not my department, you understand... but we're a very modern police force, generally speaking.
Contrairement à moi, la police de Los Angeles est très moderne.
He said, "that's interesting, but it's not my department."
Je l'ai fait et il a dit : "Très joli, mais c'est pas mon secteur."
Sally, creative judgments are not my department but I think you've got a few important things to consider before you jump into an $ 8 million lawsuit.
Le côté artistique ne me regarde pas... mais je vous conseille de bien réfléchir... avant d'intenter un procès.
That's not my department.
Je suis d'un autre service.
Well, that's not my department.
Ce n'est pas mon département.
This is not my department.
C'est pas mon departement.
Besides, it's not my department.
En plus, ce n'est pas mon département.
Not my department, of course.
Pas de mon département, bien sûr.
Sorry, son, that's not my department.
Désolé, fiston, c'est plus de mon ressort.
public opinion's not my department.
C'est pas mon rayon, l'opinion publique.
I'm sorry, sir, but that's not my department.
Désolée, mais ce n'est pas de mon ressort.
That's not my department, sir.
Ce n'est pas ma section.
It's not my department.
Ça dépasse mes compétences!
After the cause of death gets beyond a single cell, it's not my department.
Quand la raison de la mort dépasse le stade de la cellule, ça ne me regarde plus.
- Not my department.
- C'est pas de mon ressort.
Just answer my question. I'm the director of the drama department. Regardless of whether I like the slot decision or not, once it has been decided,
Répondez juste à ma question.
Plus, it's not just my personal opinion, but the whole drama department's opinion.
mais celui de l'ensemble du département de drama.
"In my department I will not allow the oppression of the poor!"
"Dans mon département, je ne permettrai pas l'oppression des pauvres!"
I regret that such inquiries are not handled by my department.
Mon service ne s'occupe pas des requêtes de ce genre.
The problems of the world are not in my department. I'm a saloonkeeper.
Je ne m'intéresse qu'à ce qui se passe... dans mon bar.
It's not my job to run this department, it's yours!
c'est vôtre travail de faire marcher ce département!
Well, I want to settle this squalid little mess with the department once and for all to my own satisfaction, and not to the satisfaction of a bunch of selfish, sanctimonious, bureaucratic nits!
Je veux régler l'affaire sordide du service une fois pour toutes, pour ma satisfaction personnelle, et pas celle d'un tas de bureaucrates égoïstes, arrogants et idiots!
My dear girl, I've told you ten times two petroleum companies, four television stations, and a chain of department stores are not items you can unload as you would a truck it's a big job and I need time
Ma chère fille, je vous ai dit dix fois. Deux compagnies pétrolières, quatre stations de télévision, et une chaîne de grands magasins ne sont pas les articles que vous pouvez décharger comme vous le feriez un camion. Il est un gros travail et je besoin de temps.
Not only did I still not get my cat back, thanks to you... not only did I almost get mowed down here tonight... not only did I sit here with yellow socks... and perjure myself in front of the entire Los Angeles Police Department... on top of that, I promised a singer that I manage...
Non seulement j'ai pas retrouvé mon chat, grâce à vous... Non seulement j'ai failli être abattue ce soir non seulement je suis avec des chiffes et me suis parjurée devant toute la police de Los Angeles mais en plus, j'avais promis d'assister ce soir à l'audition d'une chanteuse dont je m'occupe, et j'y suis pas et pour comble, j'ai mes règles!
Bahamian Fisheries Department is not exactly Fort Knox, my friend.
L'Office de la Pêche des Bahamas, c'est pas Byzance.
My dream, I hope you do not find it crazy is that I would like the people here to feel that if there were a fire, calling the fire department would be a wise idea.
Mon rêve, j'espère que vous n'allez pas croire que je délire, c'est que j'aimerais que les gens de cette ville pensent que s'il y a le feu, ce serait une bonne chose d'appeler les pompiers.
Not ripping, unscrewing. I helped my friends : The Department of Car Stereo Repair.
J'ai aidé mes amis... du service de réparation d'autoradios.
Well, my dog, maybe he's not the most beautiful dog in the world, and plenty of other dogs are a lot smarter, but if they ever gave an award for the loving department, he would win the grand prize.
Mon chien n'est peut-être pas le plus beau des chiens, mais si on récompensait le chien le plus affectueux, il aurait le grand prix.
Not that my friendly police department is telling me anything.
Mais nos amis de la Police n'ont rien à me dire.
My job is to serve and protect Hong Kong I'm not from the labour department!
Je m'occupe de sécurité publique, pas de travail au noir.
What I do on my own time, is not fodder for this department.
Ce que je fais de mon temps libre ne regarde pas ce département.
I'm not holding my breath in that department.
J'en mettrais pas ma main à couper.
Not in my department.
Pas dans mon service.
It's not my department. "
C'est pas mon département. "
I go outside the department and rat out a cop my life's not worth crap in L.A.
Si je balance un collègue, je suis foutu à L.A.
Yeah, she's this new professor in my department that I did not kiss.
C'est ma nouvelle collègue que je n'ai pas embrassée.
Cal on the life of my children, I did not put Sonia in my department.
Cal... Sur la tête de mes enfants, ce n'est pas moi qui ai engagé Sonia.
I don't know who these people are... that's not, actually, my department.
Mais je ne connais pas leur identité.
Remember how I said : "Let's not have your department look for the symbols in my vision let's do this like we used to, you and me, cracking the books"?
Tu te souviens quand j'ai dit que je ne voulais pas que ton département enquête sur ma vision, et que je voulais chercher dans les livres?
Look, not for nothing, Jan, but between this chump and my brother you're batting a thousand in the guy department.
Franchement, Jan, entre ce crétin et mon frère, tu pouvais trouver un juste milieu.
not my type 47
not my problem 145
not my baby 22
not my business 24
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my problem 145
not my baby 22
not my business 24
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my style 36
not my son 36
not my dad 20
not my father 21
not my thing 33
not my idea 19
department 66
department of justice 21
not myself 23
not my style 36
not my son 36
not my dad 20
not my father 21
not my thing 33
not my idea 19
department 66
department of justice 21