Not my family Çeviri Fransızca
1,205 parallel translation
I wouldn't have thrown it all away - not my life, not my family.
J'aurais pas tout foutu en l'air. Pas ma vie. Pas ma famille.
You're not my family. You never will be.
Vous n'êtes pas ma famille.
Not my family, not my friends.
Pas ma famille, ni mes amis.
Not even my mother's family.
Même la famille de ma mère.
This is similar to what I feel about my family and friends who... who may not survive their energy stasis.
C'est identique à ce que je ressens au sujet de ma famille et de mes amis qui... qui pourraient ne pas survivre à leur stase.
By God, I may not be able to give my family a vibrating sex doll.
Je peux pas offrir à ma famille une vibromasseuse.
That'd be better than having dinner with my family who I love and am not afraid of.
C'est mieux que de dîner gentiment avec une famille que je ne crains pas.
My special class is having a family day and, if that's not bad enough, it's on the weekend that Francis is home.
Ma classe spéciale organise une journée en familles, et, comme si c'était pas assez nul, c'est pendant le week-end où Francis est à la maison.
I mean, why should I get to meet someone who's smart, funny, not a Krelboyne not a member of my family?
J'aurais jamais rencontré une fille qui ne soit pas une folle.
But I am not going to let Mephistopheles torment my family any longer. Do you hear me?
Je refuse de laisser Méphistophélès torturer ma famille plus longtemps!
Not without my family.
Pas sans ma famille.
Can we not talk about my family, all right?
On arrête de parler de ma famille?
You're not going to destroy my family!
Tu ne briseras pas ma famille!
Look, I am not particularly religious but in my family there is God.
Je ne suis pas très pratiquant, mais dans ma famille, Dieu existe.
My name is not Siegfried. For my family at home, in Poland call me Zishe.
Mesdames et messieurs, je ne m'appelle pas Siegfried.
Just not here, not around my family.
Pas ici, avec ma famille.
I'm not cuttin'short my first family vacation... in three years to go on some half-assed wild goose chase.
Il a raison. Je n'écourte pas mes premieres vacances en famille... depuis 3 ans pour cette bete chasse a l'oeuf.
Well, it's not my way, but I'll be damned... if there doesn't go one happy family.
Eh ben, c'est pas mon genre, mais que je sois maudit... si ça n'est pas une heureuse famille.
I'd love to tell my family to forget me, I'm not involved
Et je voudrais dire à ma famille de me foutre la paix!
I'm not afraid to die, but I must think about my family.
Je n'ai pas peur de mourir mais je dois penser aux miens.
I refused to sign the paper. I said, not until I get a hold of my uncle... or at least let somebody in my family know what's going on.
J'ai dit, pas avant d'entrer en contact avec mon oncle... ou au moins laisser un membre de ma famille savoir ce qui se passe.
As long as my family is provided for I do not care where the difference comes from.
Tant que ma famille a tout ce qu'il faut, je me moque d'où vient la différence.
Not knowing the most important things about my family.
J'ignore les drames qui se passent dans ma famille.
I can orb you because you're my wife, but I'm not a cosmic taxi for the whole family.
Je peux t'orber car tu es ma femme, je ne suis pas un taxi cosmique pour toute ta famille.
It's not in my family, but I'm trying to break the mold.
Pas dans la mienne, mais j'essaie de rectifier le tir.
I am not gonna let my family live on the street.
Ma famille ne sera pas sur le pavé.
You invite my whole family, and not me?
Tu invites ma famille et pas moi? Pourquoi?
I just have to. My family's name and reputation, not to mention my entire future...
Ma famille a une réputation à tenir, sans parler bien sûr de mon avenir,
I sent them to a motel where they'll be safe. Not that you give a damn what happens to me or my family.
Je les ai envoyées dans un motel sûr, mais vous vous fichez de notre sort.
Wait, wait, wait... I swear I did not know anything about it! And if he lied... well I assure you it is the type of behavior that allow my family!
Ou je m'asphyxie en entrant ou tu vas encore avoir un bébé sur notre pelouse.
My family has never eaten in the dining room, not once.
Ma famille a jamais été dans la salle à manger. Pas une fois.
I'm not saying i'm perfect, but i do the right thing by my family.
Je dis pas que je suis parfait, mais je suis réglo avec ma famille.
Were I to die, my family would not miss my government salary.
Et ma famille percevrait mon salaire.
My family is not like your family.
Ma famille n'est pas comme la tienne.
My family is not like your family. There's certain things that we don't talk about...
Tu te rends bien compte que je parle réellement d'un chien, pas vrai?
Because I'm not gonna be the one to drop a bomb like this on my family!
Oh mon Dieu.
Now, I will not have my family go the way of other showbiz families.
Ma famille ne subira pas la dure loi du showbiz.
- You are minister of my foreign affairs, Monsieur, not of my family affairs.
Vous écoutez aux portes, Talleyrand!
- No, but... We're not very fatherly in my family.
Vous savez, on n'est pas très paternels, dans ma famille.
Boris... you have taken care of our family's tragedies in the past, and for that you have my deep appreciation. That's not fair!
- Ce n'est pas juste.
I don't care if I make a fool out of myself, but I do not want to embarrass my family.
Je m'en fous d'avoir l'air ridicule, mais je veux pas foutre la honte à ma famille.
My father was quite liberal, just not to family and women.
Il était libéral sauf avec sa famille et les femmes.
Was it not enough to insult my family?
Ce n'était pas assez d'insulter ma famille?
Not until I know my family is safe.
Pas avant que ma famille soit sauvée.
" The family have still not been alerted to my presence.
La famille ne s'est pas rendu compte de ma présence
Not until I have an agreement, in writing, signed by your superiors, guaranteeing that my family will be allowed entrance into your witness protection programme.
Pas sans un accord écrit, signé par vos supérieurs, garantissant à ma famille l'entrée dans votre programme de protection.
It's not even noon and I've bullied my first family member into helping out.
Il n'est même pas midi et j'ai déjà réquisitionné ma 1re aide familiale.
- Not more important than my family.
- Pas plus que ma famille.
My family's dog, not my dog.
C'est le chien familial, pas le mien.
It's not easy living with my family.
Ça rigole pas tous les jours avec ma famille.
My family's not gonna get the joke.
Ma famille ne va pas comprendre la blague.
not my type 47
not my problem 145
not my baby 22
not my business 24
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my problem 145
not my baby 22
not my business 24
not my president 35
not my call 19
not my fault 59
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not myself 23
not my department 16
not my style 36
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my thing 33
not my idea 19
my family 595
family 1231
not my department 16
not my style 36
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my thing 33
not my idea 19
my family 595
family 1231