Not mine Çeviri Fransızca
5,842 parallel translation
- -That book is not mine, I swear.
- Ce carnet n'est pas à moi, je vous jure.
Surely it's not mine.
Il est pas à moi.
They're not mine.
Ce ne sont pas les miennes.
Well, your part, not mine.
- Oui, pour vous mais pas pour moi.
That's not mine.
Ce n'est pas à moi.
[Sighs] Hey, that's his baggage, not mine.
C'est son bagage, pas le mien.
This was her choice, not mine.
C'était son choix, pas le mien.
You're not mine, love.
Pas de moi, chérie.
Why are you so understanding of his flaws, but not mine?
Pourquoi tu acceptes ses défauts et pas le miens?
Your needs, perhaps, not mine.
Dont toi tu as besoin, peut être. Pas moi.
This is your doing, not mine.
Vous êtes responsable de ceci, pas moi.
It's not in my remit. I'm sorry, Mr Selfridge... but this is your fight, not mine.
Ce n'est pas dans mes attributions Je suis désolé, M. Selfridge... mais c'est votre combat pas le mien.
It's not mine.
Ce n'est pas le mien.
Well, that's Noah's hobby, not mine.
C'est le passe temps de Noah, pas le mien.
- It's not mine.
- Ce n'est pas à moi.
- It's not mine!
- Elle n'est pas à moi.
It's not what you think. It's not mine. It's a friend's.
ce n'est pas ce que tu crois ce n'est pas le mien, c'est a un ami
That's your territory, not mine.
Ça, c'est votre territoire, pas le mien.
I swear to God they're not mine.
Je le jure devant Dieu, ils ne sont pas avec moi.
Not mine, mind you, but the general conceit.
Pas la mienne, mais l'idée... générale.
It's not mine ; I just, uh...
Ce n'est pas le mien, je le, euh...
That's not mine. Yeah?
C'est pas à moi.
I wonder if your real father would be as embarrassed as I was of you before I discovered you were not mine.
Je me demande si ton vrai père serait aussi embarrassé que moi pour toi avant que je découvre que tu n'étais pas mon fils.
Well, hate to break it to you, but it's not mine anymore.
Eh bien, je déteste le dire, mais ce n'est plus à moi.
I may be in charge of this bank, but it's not mine. It's ours.
Je suis peut-être à la tête de cette banque, mais elle est à nous tous.
She's not mine.
Ce n'est pas à moi.
Not mine, either.
Ni à moi.
It's not mine. None of it.
Rien de tout ceci n'est à moi.
It's my right to defend what's mine, and nobody, not even little green men, are gonna take that right away from me. Now you go, go on.
Maintenant allez y, partez.
- They're not mine.
- C'est pas à moi.
I wish it were mine, but it's not.
J'aurais aimé qu'ils soient à moi, mais ce n'est pas le cas.
Devon will be mine, and not as my brother, but as my lover.
Devon sera mien, non pas comme un frère, mais comme amant.
I shall not rest until Dark Hado is mine.
Je n'aurai pas de repos tant que le Hado noir ne m'appartiendra.
The King might not believe their word, Cardinal, but he will most certainly believe mine.
Le Roi ne les croira peut-être pas, Cardinal, mais il me croira surement moi.
And sitting in the dark, eating sno-caps... is not how I intend to live mine.
Rester dans le noir, à manger des smarties... n'est pas mon idéal de vie.
You're not on your battlefield anymore, you're on mine.
Tu n'es plus sur ton champ de bataille désormais, tu es sur le mien.
Not your place or mine, but a new place that we both love.
Pas chez toi ou chez moi, mais un nouvel endroit qu'on aime tous les 2.
— The achievement is not mine. Not like you
Ca ne vous ressemble pas
Mine is definitely not soft.
Le mien n'est définitivement pas mou.
Mine is not un-hard.
Le mien n'est pas non-dur.
Not mine.
Pas à moi.
And my views are mine alone, not the government's.
J'ai mes propres opinions, pas celles du gouvernement.
If not, He's coming to work in the mine with me.
Faites comme nous avons foré et tout se passe en douceur aussi lisse...
The bank is mine, not my father's.
C'est ma banque, pas celle de mon père.
Actually, that song is not about workers in the mine.
En fait, elle n'est pas à propos de mineurs.
Not a lot. Mostly mine.
Surtout le mien.
But this enemy of mine, if he prevails... and, in so doing, finds himself in possession of that information... he may very well choose not to be so... discreet.
Mais cet ennemi, le mien, s'il venait à l'emporter et, par ses propres moyens, se trouve lui-même en possession de cette information il pourrait très bien décider de ne pas être aussi... discret.
This business of mine... it's an art, not a science.
Cette entreprise... c'est un art, pas une science.
Well, patience may be one of your virtues, but it is not one of mine.
La patience est peut être l'une de vos qualités mais pas l'une des miennes.
The only call she is taking is mine, and I am not to call her unless and this is a direct quote, so let me be exact...
Le seul appel qu'elle prend est le mien, et je ne vais pas l'appeler à moins que et ceci est une citation directe, donc laissez moi être exacte...
The problem's mine, not his, okay?
Le problème est le mien, pas le sien, d'accord?
mine 1637
mines 24
miner 18
mineral 18
minerva 46
miney 32
miners 19
minerals 25
mine too 218
mineral water 25
mines 24
miner 18
mineral 18
minerva 46
miney 32
miners 19
minerals 25
mine too 218
mineral water 25
mine is 46
mine was 21
mine's 26
not me 3274
not my type 47
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
mine was 21
mine's 26
not me 3274
not my type 47
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not money 32
not my president 35
not my call 19
not more 51
not married 43
not my fault 59
not my mom 17
not mad 22
not many 102
not money 32
not my president 35
not my call 19
not more 51
not married 43
not my fault 59
not my mom 17
not mad 22
not many 102