Not while i'm around Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Well, they better not. Not while I'm around.
J'espère que non, du moins, pas quand je suis là.
Not while I'm around, you wont.
Pas si je suis dans le coin.
You don't shoot an unarmed man. Not while I'm around.
On ne tire pas sur un homme désarmé, pas tant que je suis là.
I told you why I want you back in there, and you're gonna stay there with that cage locked while I'm not around.
Je t'ai déjà demandé de t'enfermer dans la prison tant que je suis dehors.
I'm not having him storming around the place... upsetting Tracy while we're away.
Je ne veux pas qu'il vienne embêter Tracy en notre absence.
- Not while I'm around.
- Pas si je suis là.
I wanted to tell you, I'm not gonna be around for a while.
Je vais m'absenter pour quelques temps.
Nothing's gonna harm you, not while I'm around.
Rien ne vous fera du mal Pas tant que je serai là
Nothing's gonna harm you, no sir, not while I'm around.
Rien ne vous fera du mal Non Pas tant que je serai là Comment ça, "un homme"?
Not while I'm around...
Pas tant que je serai là
Not while I'm around.
- Pas tant que je serai là - Toby
I'm not running around for his cigarettes while he strokes you.
Je vais pas lui acheter ses cigarettes pendant qu'il te caresse.
- Not while I'm around.
- Je vous défendrais.
Not while I'm around!
Il va pas rôder longtemps.
I'm not gonna stand around while some animal destroys our house!
Je ne vais pas laisser un animal détruire notre maison!
- Not while I'm around!
- Tu peux toujours essayer!
- Not while I'm around.
- Pas quand je suis là.
Well, I'm not going sit around while you read your mother's dratted play.
Eh bien, je n'y vais pas s'asseoir autour tandis que vous lisez jeu dratted de votre mère.
Not while I'm around.
Pas tant que je serai là.
Not now, not ever. Not while I'm around.
Pas tant que je suis là.
I'm not gonna hang around N.Y. while you give away my stories to Conklin!
Je vais pas rester à New York pendant que tu refiles mes sujets à Conklin!
Not while I'm around they won't.
- Pas tant que je serai là.
I'm not waiting around while you have all the fun.
Je ne vais pas rester à rien faire pendant que tu t'amuses.
I'm not waiting around while you study dirt.
Je ne vais pas attendre que tu étudies de la boue.
Nothing's gonna harm you Not while I'm around.
tu ne risques rien tant que je suis près de toi
I'll tell you why. lt's not that I'm against tradition. There's just something bizarre about having a strange, naked woman... dance around me while my friends yell out,
Ce n'estpas que je sois contre la tradition mais je trouve bizarre qu'une femme danse nue alors que mes amis crient
Don't worry, not while I'm around.
T'inquiète pas. J'suis là.
Now, listen to me. I'm not standing around here for one more minute while you- -
Ecoute-moi, il est hors de question que je reste une minute de...
Oi, Quinn Not, while I'm around
Oh, Quinn pas quand je suis dans les alentours.
Nothing's crashing down around you, Lana, not while I'm here.
Ton rêve ne s'écroulera pas tant que je serai là.
I had a look around while you were sleeping. I saw nobody. I'm not surprised.
Je suis allé dehors pendant que tu dormais. je n'ai trouvé personne.
I'm not gonna have you pirouetting around while my heart is breaking inside.
Cesse de me tourner autour alors que mon coeur saigne.
I'm not sitting around while you play phone tag.
Je ne vais pas rester ici, les bras croisés.
So, yeah, I'm gonna practice and yeah, I might not be as much fun to be around for the next little while, but I'm gonna do it – I'm gonna do it right now,'cause it's important.
Alors ouais, je vais m'exercer, et ouais, je pourrais ne pas être marrant pour les temps à venir, mais je vais le faire - je vais le faire tout de suite, parce que c'est important.
Look, I'm not sitting around on flamer duty while Tommy gets boned
Tu vas pas m'envoyer jouer les pédés pendant que Tommy se fait niquer.
I'm not gonna be 100 % for a while. I'd like you around.
J'aurai besoin de toi quelque temps.
It's not a real good idea for you to talk about Goldie that way, while I'm around.
Vous avez tort de parler de Goldie comme ça quand je suis là.
I'm not gonna let you sit around moping all night while your parents go out and do the electric Boogaloo all night.
Je ne vais pas te laisser seul broyer du noir toute la nuit alors que tes parents s'amusent comme des fous.
And I'm not interested in waiting around while you figure out your problems.
J'en ai assez d'attendre que tu aies résolu tes problèmes.
That someone of his caliber had decided, "Hell, I'm not just going to stand still and do nothing " while the world around me is in flames.
Que quelqu'un de sa notoriété ait décidé de ne pas rester là à rien faire alors que le monde est en proie aux flammes...
Not while I'm around anyway.
Pas tant que je suis là.
Well, not while I'm around, anyway.
Pas tant que je suis là, en tout cas.
Nothing's gonna harm you Not while I'm around
Personne ne vous fera de mal Pas tant que je serai là
Nothing's gonna harm you No, sir, not while I'm around
Personne ne vous fera de mal Non, pas tant que je serai là
Not while I'm around
Pas tant que je serai là
Nothing's gonna harm you, darling Not while I'm around
Personne ne vous fera de mal Pas tant que je serai là
I'm not just going to sit around while you get your voice back and win Devon's heart in the process.
Je ne vais pas te regarder récupérer ta voix et conquérir le cœur de Devon.
- while you laze around on your ass! - I'm not lazing around on my ass!
- pendant que tu bulles!
Okay, the only thing that i fear Is that while you've been lurking around my apartment For the past nine days, the kiss me not killer
La seule chose dont j'ai peur, c'est que pendant que vous rodez autour de chez moi depuis 9 jours, le tueur "ne m'embrasse pas"
And I'm not looking for you to forgive me, I'm not looking for you to call me mom, but I just really would love to stick around for a while, a few weeks or so... to see if I can lend a hand.
Je ne cherche pas ton pardon, je n'attends pas que tu m'appelles maman, mais j'aimerais bien rester un peu dans le coin.
Yeah, i appreciate your concern, but, uh, I'm not gonna stand around while kyle's still out there.
Je ne vais pas rester planter là, alors que Kyle est quelque part dehors.
i'm around 48
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not without you 77
not words 19
not without a fight 24
not we 32
not with me 172
not worth it 37
not work 17
not working 52
not war 23
not without you 77
not words 19
not without a fight 24
not we 32
not with me 172
not well 227
not without a warrant 22
not with 22
not what i expected 31
not weird 17
not without me 32
not with you 126
not worse 22
not with that attitude 26
not with us 23
not without a warrant 22
not with 22
not what i expected 31
not weird 17
not without me 32
not with you 126
not worse 22
not with that attitude 26
not with us 23