English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Of course it doesn't

Of course it doesn't Çeviri Fransızca

212 parallel translation
For the outside of the dam I take course material, it doesn't have to be dense and water-proof. Of course,
Pour la partie extérieure du barrage, je prends de la matière du terrain, il n'y pas besoin que ce soit dense et étanche.
Of course, it doesn't mean in my life, there are no shadows.
il n'y a pas d'ombre.
Of course, it doesn't compare with this coliseum of yours.
Bien sûr, rien à voir avec ton palais.
Of course, when a fellow wants to ditch a girl he'll do most anything... providing it doesn't land him back in the chain gang... where he probably belongs.
Bien sûr, quand un homme veut plaquer une fille, il fera tout, à condition que ça ne le renvoie pas aux travaux forcés, là d'où il vient à coup sûr.
Of course it doesn't.
Bien sur que non.
I may be wrong, of course, but my explanation does sound rather more feasible, doesn't it?
Je peux me tromper, mais mon explication est plus plausible.
Of course, it doesn't have to be a crown block. It can be a car backing over him, or he could fall out of the upstairs window.
Il peut aussi se faire écraser ou tomber d'une fenêtre.
- Of course I don't. It's your father talking about people he doesn't know!
Je suis incapable de penser clair, mais ton imbécile de père qui parle sans discernement de gens qu'il ne connaît pas.
Of course she doesn't mean it.
Bien sûr que non.
But, of course, Henry doesn't like it.
Mais Henry ne l'aime pas.
- It doesn't have to - Of course
- Au grand complet!
Of course, it doesn't matter now.
Ça n'a plus d'importance maintenant.
Of course it doesn't. That's the way her mind works.
Non, mais telle est sa mentalité.
If it doesn't take too long, of course. But a moment.
Oui, mais vite.
Of course, it doesn't necessarily mean the big thing.
Mais ça ne veut rien dire.
It doesn't have to be done within the next hour, of course.
Ce n'est pas à l'heure près, bien sûr.
Of course if it is an insect it certainly doesn't tell us what kind it is.
S'il s'agit bel et bien d'un insecte, on ignore duquel.
All the routine jargon, of course, but he doesn't believe a word of it.
Il répète les mêmes boniments, mais il n'y croit pas du tout.
It's pre-Christian, of course, but it doesn't seem to be truly African.
C'est pré-chrétien, évidemment, mais ça ne semble pas vraiment africain.
- Of course. - Even if it doesn't thunder?
Même s'il n'y a pas de tonnerre?
Of course... Life doesn't come to me, but I can control it! I wheel on it just like I wheel on that carpet!
Bien sûr, la vie ne vient pas jusqu'à moi, mais je la domine, je roule dessus comme sur cette moquette.
Of course, it doesn't exactly compare with Red Grange running 97 yards for a touchdown.
Bien sûr, cela ne vaut pas le football.
Of course, it doesn't pay very much, but I can't take just any job I have to maintain some kind of social position for his sake.
Ça paye peu, mais je ne peux pas tout accepter, je dois maintenir mon standing social pour lui.
Of course, it doesn't.
Mais c'est faux!
Of course, it doesn't matter.
Mais ça ne fait rien.
Of course it doesn't mean anything, but you can't trust such old goats, even if they've gone to the dogs.
On ne peut pas faire confiance à ces vieux boucs... même si ce sont des ratés.
You're not suggesting that he killed them both personally? Of course not. A man with his money doesn't have to do it himself.
D'accord, mais pour l'instant, c'est la seule explication.
- And he doesn't know about it yet? - Well, of course not.
- De quelle manière?
Of course it doesn't pay much, but, well, at least it's a start.
Ce n'est pas très bien payé, bien sûr, mais c'est un début.
Of course it doesn't.
Bien sûr que non!
Of course it's me, but she doesn't know that.
C'est moi, mais elle ne le sait pas.
Of course, that rules me out right away as a love object, doesn't it?
Ce qui fait qu'elle ne s'intéressera pas à moi.
You're aware of course that if it doesn't go into production I shall be completely ruined?
Vous savez évidemment que si le DN6 n'est pas produit, je serai totalement ruiné?
Oh, of course, it is tragic that Edgar died... but one swallow doesn't make a summer.
La mort d'Edgar est tragique, mais vous n'avez rien à vous reprocher.
Of course it doesn't matter.
Bien sûr que c'est sans importance.
- Of course it does. - No, it doesn't.
- Bien sûr que si.
Of course it doesn't!
- Bien sûr que non!
It doesn't have to be extensive. Just the answers to a few questions. Of course.
Je me contenterai de quelques réponses à mes questions.
Of course, it doesn't mean anything. It was obviously written under threat.
Mais tout ça n'a aucune valeur, il est clair que c'était sous la menace.
Yes, of course, it stands out a mile, doesn't it?
- Oh oui, bien sûr, ça se voit, n'est-ce pas?
Oh, my, of course, it doesn't compare to mine.
Mais bien sûr, ce n'est rien à côté de la mienne.
Of course you can sing your own songs. As long as it doesn't get anybody riled up.
Bien sûr, que vous pouvez chanter vos propres chansons... du moment que ça n'irrite personne.
Of course it will fail, but... what do we do if it doesn't?
Bien entendu mais... Que faisons-nous s'ils réussissent?
Of course... given that we have decided to live together, it doesn't look like a strange idea to me...
Bien sûr... comme on a décidé de vivre ensemble, ça ne me parait pas une idée étrange...
Of course, it doesn't hurt our business, especially with the singles set in California.
C'est une bonne accroche, surtout avec les célibataires californiens.
Of course it doesn't matter.
Je n'ai pas dit que c'était important.
Well, it doesn't, of course, but... you said that Percy and Abzug are sending cables?
Rien, mais vous avez dit que Percy et Abzug allaient écrire?
I mean, if the Banzai Institute doesn't want to sell it to us, then we're gonna have to take it from them! In national interest, of course.
Et si l'Institut Banzai ne veut pas nous la vendre, alors nous la leur prendrons... dans l'intérêt de la nation, bien sûr.
Of course, even if she hired your partner, it doesn't mean that she killed him.
Qu'elle ait pu engager votre partenaire ne veut pas dire qu'elle l'ait tué.
- Of course it doesn't. There's no key.
- Non, pas sans clé.
# A horse, of course Is such a noble beast # It never shirks, but works and works And doesn't mind the least
Le cheval, c'est normal est un noble animal qui ne rechigne jamais au boulot

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]