Or whatever Çeviri Fransızca
6,614 parallel translation
I mean, at first, we were just talking about, you know, work frustrations or whatever.
Je veux dire, au début, on parlait juste de, tu sais, des frustrations du travail ou peu importe.
The fucking LeBrons or whatever.
Les Lebron, je sais pas quoi...
She's a kibun ninja... or whatever the Korean version of "ninja" is... and then the WASP version of that.
C'est une ninja kibun... ou la version coréenne d'un "ninja"... mais en version WASP.
'Cause you think the Queen of England's just sittin'around, ordering her butler or whatever to clean the fancy china with Colgate?
T'imagines que la Reine d'Angleterre demande à son majordome d'astiquer la porcelaine avec du Colgate?
Yeah, like this one time, everyone got the shits real bad from eating old pork or whatever, so we served white bread for the next couple of days.
Oui, une fois, tout le monde avait grave la chiasse à cause de porc périmé, on a donc servi du pain pendant deux jours.
I mean, we were intimate, and I understand that we are never gonna be like girlfriend-girlfriend or whatever, but I thought, you know, maybe you'd at least be friendly, civil.
Je veux dire, on a eu des rapports intimes. Et je comprends qu'on ne sera jamais petites amies ou je sais pas quoi, mais je pensais que tu serais peut-être sympa... ou polie avec moi.
Aliens can't have little hats because of their antennas or whatever.
Les petits hommes verts n'en ont pas à cause de leurs antennes.
But if you knew who you were and what you believed, then it didn't matter if they called you names or made fun of your buggy or whatever.
Quand on savait qui on était et ce en quoi on croyait, on se fichait d'être insultés ou qu'on se moque de notre carriole.
Was just... I guess I was just trying to be considerate or whatever.
J'essayais juste d'être prévenante, tu vois.
Well, that's because they feed those pigs only acorns or olives or whatever.
Parce qu'ils nourrissent leurs porcs de glands, d'olives ou je sais pas quoi.
In between the widows and orphans or whatever.
Au milieu des veuves, des orphelins et autres.
He came at me, so I raged out or whatever.
Il est venu vers moi, et je me suis enragée ou n'importe.
If I catch any of you instagramming... Or whatever the fuck it's called on this trip, you're all fired.
Si je choppe l'un d'entre vous en train de faire un instagram ou je sais pas quoi d'autre en rapport avec ce voyage vous etes tous vires
I mean, you can stay up or whatever.
Tu peux rester eveille ou un truc de ce genre
Sometimes they send stuff from orientation, welcome gifts or whatever.
Parfois, les associations envoient des cadeaux.
You're probably still mad at me or whatever.
Tu es probablement toujours en colère contre moi.
I guess I'm just used to hearing that niggas don't listen to this, niggas don't do that, niggas don't go to college unless they play ball or whatever.
J'ai l'habitude d'entendre que les Noirs n'écoutent pas ceci, les Noirs ne font pas cela, ils ne vont pas à l'université à moins d'avoir une bourse d'athlète.
And then you can order your lunch or whatever the fuck else.
Et après, tu vas commander ton dîner ou n'importe quoi d'autre.
I know there's a thing like you're not supposed to date newcomers or whatever, but I'm not really a newcomer because I'm not really a drug addict, so...
Je sais qu'il y a ce truc qui dit qu'on ne sort pas avec des nouveaux "sobres", mais... Je n'en suis pas une, parce que j'ai jamais été une droguée...
In what you have to say,'cause I think you said you're a wise, old owl or whatever.
Par ce que tu as à dire, parce que tu as dis que tu étais une vielle chouette sage ou qu'importe.
Well, let's not talk about him or whatever shenanigans he may or may not be up to.
Ne parlons pas de lui ni des manigances qu'il peut ou pas projeter.
Where would I find the High Septon or High Sparrow or whatever bloody fool name he's got?
Où puis-je trouver le Grand Septon Ou Grand Moineau ou quel que soit son foutu nom?
I need to know, if you've been cautioned by the police, say, for some offence or whatever, do you have to tell your employer?
Si tu as été mis en examen par la police, disons, pour agression ou quoique ce soit, est-ce que tu dois le dire à ton employeur? Je ne sais pas.
But he'd always be tired or sore or bad guts or whatever, and I liked him, I really liked him. I love him.
Mais il était toujours fatigué ou endolori ou ballonné ou n'importe, et je l'appréciais, je l'appréciais vraiment.
I mean, if that's all he wants, why can't you just call him "Dad," or whatever.
Je veux dire, si c'est tout ce qu'il veut, pourquoi tu ne l'appellerais pas juste "Papa", ou quoi.
She's getting sent back to an abusive foster home, her social worker won't do anything about it, so we need to talk to someone who can help get her a new placement or whatever.
Elle est renvoyée dans une famille d'accueil dangereuse, son assistante sociale en a rien à faire, donc nous devons parler à quelqu'un qui pourrait l'aider à obtenir un autre placement ou quoi que ce soit.
Oh, we totally just banged or whatever.
Oh, on vient juste de baiser ou n'importe.
Whoever or whatever helped me, they saved my life and they brought me back here.
Peut importe qui ou quoi m'a aidé, ça m'a sauvé la vie et ramené ici.
Or whatever change they have in england.
Ou n'importe quel type de monnaie qu'ils ont en Angleterre.
And the husband or whatever he was, he... He got shot, just like you.
Et le mari, peu importe qui c'était, avait été blessé, comme toi.
Or whatever he did or said to you, but Jimmy is a good lawyer.
S'il t'a fait ou dit quelque chose. Mais Jimmy est un bon avocat.
Come on. You say you're happy doing wills or whatever. Good for you, man.
Tu te dis heureux avec tes testaments, tant mieux pour toi, mec.
Do you mean this factory or whatever it is?
Vous parlez de cette usine, tout ce machin?
'Cause we're Ruke or Layna or whatever the hell we are.
Parce qu'on est Ruke ou Layna ou n'importe quel autre nom.
- Fucking shrink stuff or whatever.
Un putain de psychiatre ou je sais pas quoi.
Once we discovered TGIF or whatever.
Après qu'on ait découvert le TGIF ou peu importe.
To stop the zombie apocalypse or whatever dramatic end of days daddy dearest has in store for us.
Pour stopper une attaque de zombie ou n'importe quelle autre dramatique fin du monde que mon très cher papa a en magasin pour nous.
I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever.
Je sais que je suis censée être une adulte et genre.. déménager... dans une maison avec deux chambres et un garage et je ne sais quoi.
Dogs are big and old and smell like moldy carpet, and all they want to do is crap, shed, slobber and sleep, or whatever they do.
Les chiens sont gros, vieux et ils sentent comme un vieux tapis, et tout ce qu'ils font c'est chier, baver et dormir, et d'autres trucs.
Or cashier's check or whatever.
Ou des chèques certifiés.
Look, we don't need to be yelling our complaints or cleansing our organs, whatever the fuck that means.
On n'a pas besoin de hurler nos griefs ou de purifier nos organes, je pige pas à quoi ça sert.
He got back together with his ex, some underwear model or... whatever.
Il s'est remis avec son ex, un mannequin sous-vêtements.
whatever need be, in order to seize by force, if necessary, any kinds of goods or merchandise whatsoever prohibited or uncustomed.
tout ce qui doit être fait, pour saisir par la force, si nécessaire, n'importe quels sortes de biens ou de marchandises interdits ou impersonnels.
I wanted to be there, and whatever guilt or mixed up emotions I had about Matty shouldn't have been keeping me away.
et la culpabilité ou les sentiments confus que j'avais pour Matty n'auraient pas dû me tenir éloignée.
Whatever happens at the gym or my car or wherever we are together stays at the gym or my car or wherever we are together.
Ce qui passe à la salle, dans ma caisse, ou ailleurs, reste à la salle, dans ma caisse, ou ailleurs.
Just whatever I say or do, ignore it, and wake me up.
Ignore tout ce que je dis ou fais et réveille-moi.
Whatever it is you're fighting about, put it aside go back in there, be a good friend to Howard or there's no dessert for either of you!
Peu importe votre dispute, mettez-la en veilleuse. Allez vous comporter en bons amis, ou vous n'aurez pas de dessert.
I hope you've had your Wheaties or Wheatgrass Smoothies... whatever it is you use to fill your proverbial tanks.
J'espère que vous avez mangé vos Wheaties ou vos smoothies aux blé... ou ce dont vous avez besoin pour vous inspirer.
Whatever is distracting you, whatever it is you must decide or do, decide it and do it, and then come back to me.
Ce qui te distrait, ce que tu dois décider de faire, décide et fais-le. Après, tu pourras revenir me voir.
Look, whatever it is, I'll double it, and... I'll throw in a vision or two.
Écoute, peu importe, je le double, et... je vous donne aussi une vision ou deux.
Everything in my life goes to shit, sooner or later, whatever I touch.
Tout dans ma vie devient de la merde, tôt ou tard, tout ce que je touche,
or whatever it is 43
or whatever it was 19
or whatever your name is 25
or whatever his name is 19
whatever 7954
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
or whatever it was 19
or whatever your name is 25
or whatever his name is 19
whatever 7954
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68
whatever you do 548
whatever you think 49
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68
whatever you do 548
whatever you think 49