English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Poor souls

Poor souls Çeviri Fransızca

180 parallel translation
Don't fret over those poor souls now, Sister Edit.
"Ne vous inquiétez pas pour ces pauvres âmes, Sœur Edith!"
It can't be good for you up there among all those poor souls. You can't be happy. And how are you ever going to get better if you're unhappy?
Là-bas, parmi ces pauvres diables, c'est pas une vie pour vous.
If you knew how many faces I've caressed and how many poor souls I've had to console.
Si tu savais combien de visages j'ai aimé et combien de pauvres gens j'ai dû consoler.
Driven half wild with greed and loneliness, the poor souls, they need all the charity we can give them.
Elles sont à moitié folles. Elles ont droit à notre compassion.
Poor souls. They had simply lost courage.
Les pauvres, le courage les avait trahis!
My sister and I were there, giving aid to those poor souls.
Nous étions allées porter des secours à un de nos pauvres petits pauvres.
The fascists locked him up in a truck with some other poor souls.
Les fascistes l'ont balancé dans un camion avec d'autres malheureux.
Unlike you poor souls, Mr Ford has had the wisdom never to marry.
Contrairement à vous M.Ford a eu la sagesse de ne jamais se marier.
For the women, one of them is in hell already and burns poor souls.
Quant aux femmes, l'une est déjà en enfer.
Poor souls. First the Reds, then the Whites.
D'abord les Rouges, puis les Blancs.
I have tried to help these poor souls,..... tried for so long.
Dieu m'en est témoin, j'ai tenté d'aider ces pauvres gens, sans relâche.
May God have mercy on their poor souls as He has upon all the faithful departed.
Que Dieu ait pitié de leurs pauvres âmes... comme il a eu pitié... des fidèles défunts.
I'm not sure who you are, but these three poor souls just snuck into Japan from Korea. Please let them go.
Je vous assure que ces jeunes gens viennent d'arriver de Corée.
But, money is never enough! Poor souls!
Mais il n'y a jamais assez d'argent.
I can see how important it is for the poor souls.
Je comprends combien c'est important pour les pauvres.
And, when prices go up those poor souls who can barely get enough to eat suffer even more.
Quand les prix montent, les pauvres deviennent de plus en plus pauvres.
We can't have any direct contact with them. Poor souls.
On ne peut pas avoir de contact direct avec eux.
They gathered in our monastery all the poor souls from the other monasteries God punished with fire during the war.
Dans notre sainte monastère se sont rassemblés tous les pauvres de tous les autres monastères que Dieu a punis, en les mettant au feu pendant la guerre.
but I cannot take these poor souls with me ; I entrust them to you.
mais je ne peux entraîner avec moi ces deux infortunés, je te les confie.
They are giving the poor souls food.
Elles donnent à manger aux miséreux.
And that is why Holland was chosen... to save those poor souls from damnation.
Pour cette raison, les Pays-Bas ont été élus... pour sauver autant de ces misérables que possible.
Poor souls like that who have nothing are closer to God.
Les âmes telles que celles qui n'ont rien sont plus proches de Dieu.
1 don't believe in you, Count Iblis, I as did those poor souls who were destroyed on your ship on the planet.
Je ne crois pas en vous, comte Iblis, contrairement aux pauvres âmes qui sont mortes à bord de ce vaisseau.
They don't care about poor souls like us. - Are they gone?
- Ils ont rien à faire de pauvres types comme vous et moi.
To help unfortunate merfolk, like yourself, poor souls with no one else to turn to.
Pour aider le pauvre peuple de la mer, comme toi, les infortunés qui n'ont personne vers qui se tourner.
Say some prayers for the poor souls in purgatory,
Récite quelques prières pour les pauvres âmes du purgatoire,
Do you? For the poor souls?
Pour les âmes du purgatoire?
I suppose those poor souls out at the Sefton Ward... are theory.
Vous considérez les malheureux de la morgue comme des théories?
I won't mention neither the Inquisition nor the poor souls burned at the stake.
Etje ne lui parlerai ni de l'lnquisition, ni des malheureux que l'Église a envoyés au bûcher.
No, you're right about the poor souls who need a helping hand.
Non. T'as raison pour ces pauvres malheureux qui ont besoin d'aide.
The death to which you're dooming hundreds of poor men daily... in a frantic effort to send their souls to perdition before your own... is a light pleasantry... compared to the bleeding death in the lungs... to which the great Judge has condemned you.
La mort à laquelle vous envoyez tant d'infortunés pour envoyer leur âme en perdition... n'est rien en regard de celle qui vous fera cracher le sang par les poumons.
Those poor, unfortunate souls.
Ces pauvres malheureux.
Here is thy gold, worse poison to men's souls, doing more murder in this loathsome world than these poor compounds that thou may'st not sell.
Voilà ton or, pire poison pour l'âme des hommes, commettant plus de meurtres en ce monde que ces pauvres mixtures qu'on t'interdit de vendre.
Poor little souls.
Pauvres petites âmes.
" Giving drink to poor damned souls
" Donnera à boire aux pauvres âmes damnées
Poor souls.
Vos amis de Miramont Place se sont fourrés dans un cauchemar.
You would bring the light of understanding into their poor benighted souls. And the evil spirits will fly away when the cook crows.
Vous Freud, leur apporteriez la lumière de la connaissance dans leurs esprits primitifs et l'esprit malin s'envolerait au loin!
And for the souls no longer pure, nor sinful yet,... who knew neither renunciation's taste nor the savor of offense as of the poor in spirit will be the kingdom of heaven Christ said ;
Certaines âmes ne sont plus pures, et pas encore pécheresses, elles n'ont connu ni la renonciation ni l'offense. Mais s'il est vrai que le royaume des cieux sera aux pauvres d'esprit, comme l'a dit le Christ,
Hmm, poor old souls, they must be bored to tears doing nothing!
Pauvres vieilles âmes, elles doivent s'ennuyer à mourir à ne rien faire!
Rather than thinking of our poor actors'costumes think of our souls
Plutot que de penser a nos pauvres costumes d'histrions considerez nos ames
Poor, unfortunate souls grubbing and digging in the dirt.
De pauvres gens qui creusent la poussière!
As I was saying just before Lucia scolded me the poor nuns spent hours sending souls to heavens...
Bien, comme je vous disais, avant que Lucía me reprenne, les sœurs passaient des heures à envoyer des âmes au ciel.
The poor, pitiful souls who die without knowing Schubert, or Liszt...
Quel malheur de mourir sans jamais entendre la belle musique de Schubert ou de Liszt.
All of these jizo statuettes are his way of lamenting for those poor dead souls.
Il a eu l'idée de faire sculpter ces Jizo à la mémoire des morts.
It took a long time to organise his followers, made up of the poor, the homeless, the lost souls of the streets.
Il fallut du temps pour réunir ses fidèles : Les pauvres, les sans-abri, les âmes égarées des rues de Londres.
If it has come before your eyes... You poor unfortunate souls.
" Et s'il se dévoile à vos yeux, pauvres infortunés,
♪ Poor unfortunate souls
Pauvres âmes en perdition
♪ Those poor, unfortunate souls ♪ So sad, so true
Toutes ces âmes en perdition En mal de tout
♪ To those poor unfortunate souls
Pour toutes les âmes en perdition
Then he will not Take you seriously. Not only will the souls Of these poor unfortunates Be exiled for Eternity in hell
Mais nous devons aussi pardonner, demander pardon au Seigneur, pour que les âmes de Jonathan Napier
Without people like me, what would have become of these poor, unfortunate souls?
Sans un homme comme moi, que seraient-ils devenu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]