Poor fellow Çeviri Fransızca
333 parallel translation
Do as the poor fellow wants ;
Oh! Passez-lui, voyons c'est un malheureux, hein!
Poor fellow.
Pauvre garçon.
The poor fellow even visited you on the day of his death.
Il vous a rendu visite le jour de sa mort, le pauvre.
Poor fellow.
Le pauvre.
The poor fellow may be hungry.
Le pauvre vieux a peut-être faim.
- Xavier, poor fellow -
- Xavier, est un pauvre vieux...
Oh, you mean, my servant, poor fellow.
Mais c'était mon serviteur, le pauvre homme.
Poor fellow, he can't help the way he looks.
Pauvre homme, il n'est pas responsable de son apparence.
The poor fellow means nothing.
Ce pauvre garçon ne vous veut aucun mal.
Pity for a poor fellow who you think is on the ropes.
C'est une pitié toute neuve pour un pauvre type que vous croyez à terre.
- Three days, poor fellow.
- Trois jours, le pauvre.
- Poor fellow!
- Le pauvre!
Poor fellow.
Pauvre gars.
Look at the poor fellow.
C'est un pauvre type...
It's not like in my godfather's house, poor fellow.
C'est pas comme chez parrain, le pauvre.
What does the poor fellow look like?
Qu'a donc fait ce pauvre gars?
Poor fellow's taken with a dizzy spell.
Le pauvre type s'est évanoui.
Give me a hand will you, Watson, we better put this poor fellow in one of these huts until the morning.
Aidez-moi à abriter ce pauvre diable, Watson.
We came upon the poor fellow as we were crossing the moor.
Nous l'avons trouvé sur la lande.
Poor fellow, he's dead now.
Le pauvre, il est mort maintenant.
The poor fellow broke his leg trying to drag our boat through the surf. He was laid up for six months.
Comment aurait-il pu, avec une jambe cassée?
I'll drop in on them and cheer him up. Poor fellow, losing his job and all.
Je passerai le voir, histoire de lui remonter le moral.
Going to make a fortune for me swindling a poor fellow without a dime.
Il allait me rendre riche... à escroquer un miséreux.
Poor fellow hasn't had anything to eat.
Le pauvre gars n'a rien eu à manger.
That was me. When I opened the door, I found this poor fellow on the floor.
Quand j'ai ouvert la porte, j'ai trouvé ce pauvre homme sur le sol.
I haven't seen him for years, until tonight, poor fellow.
Je ne l'avais pas revu depuis des années jusqu'à ce soir, le pauvre.
Oh, you poor fellow, I know just how you feel.
Je vous comprends, mon petit vieux.
Poor fellow.
Pauvre homme.
Poor fellow, he must be terribly cut up.
Le pauvre. Il doit être très triste.
Poor fellow.
- Pauvre type!
- No, poor fellow.
- Non, le pauvre.
Poor fellow.
Le pauvre petit.
Oh, poor fellow. He seems so overcome by the family tragedy that he didn't even go to the funeral.
Pauvre gars, il semble abattu par ce drame, au point de ne pas assister à l'enterrement.
When we move in, oh, poor fellow
Quand on arrivera, oh, les pauvres
Maybe I can do something for the poor fellow's family, if he had one.
Je ferai quelque chose pour sa famille, s'il en a une.
Poor fellow I'm afraid that he'll never... never get used to the climate over there.
Le pauvre, je crains qu'il ne... Qu'il ne s'habitue jamais au climat.
Hmm, this poor fellow has been very roughly handled.
La pauvre a été maltraitée.
The only reason were doing any bit is the poor fellow happened to get his hand caught in a mowing machine.
La seule raison c'est que ce pauvre gars... s'est fait happé la main dans sa faucheuse
Don't lose your temper with this poor fellow.
Ne vous fâchez pas.
My poor words could add nothing... to the sterling achievements of our fellow townswoman... who has risen to eminence in Oklahoma... and finally in the councils of the nation.
Que puis-je dire face aux remarquables réalisations de notre chère concitoyenne qui a atteint la renommée en Oklahoma ainsi que dans les conseils de la nation.
Poor old fellow.
Pauvre vieux.
Everyone picking on the poor little fellow.
Tout le monde s'en prend à lui.
I should think a fellow has a right to think of his folks once in a while, so when I said, "Poor old father..."
Tout le monde a le droit de penser à ses parents, - alors quand j'ai dit ça...
Poor little fellow.
Pauvre petit bonhomme.
A poor little fellow that never meant nobody no harm.
Un type qui n'a jamais voulu faire de mal!
Poor fellow.
Pauvre type.
Poor little fellow.
Pauvre!
The poor little fellow.
Le pauvre petit.
You poor fellow!
- Une autre explication?
Oh poor little fellow. Here's to him.
Le pauvre, buvons en son honneur.
It may interest you to know, my dear fellow, it was at the other side of that door at the foot of the stairs that the poor girl was murdered.
Vous serez surpris d'apprendre que la pauvre fille s'est fait tuer derrière cette porte.
fellows 227
fellow 75
fellow citizens 25
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
fellow 75
fellow citizens 25
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
poor bastard 71
poor little thing 54
poor little guy 27
poor darling 44
poor thing 558
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor little thing 54
poor little guy 27
poor darling 44
poor thing 558
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25