Pull back Çeviri Fransızca
2,033 parallel translation
Pull back all of the Republican Guard units.
Rappelle tous les gardes républicains.
Pull back!
Slaquez de pousser!
Absolutely right.And I have to pull back.
Tu as complètement raison. Et je dois me retirer.
They'll know when to push, when to pull back.
Ils savent quand foncer et quand se préserver.
Pull back his jacket.
Faut le ventiler.
Blonsky, pull back now.
Blonsky, revenez maintenant.
Pull back!
Revenez!
- Linc, pull back. It's a trap.
Linc, c'est un piège!
Linc, pull back. It's a trap.
Partez!
Everybody, pull back! Pull back now!
Battez tous en retraite.
No, he didn't, but I felt, at that point, I had no choice but to pull back.
- Non, jamais mais j'ai considéré que je n'avais pas d'autres choix que de reculer.
This is no time to pull back.
Ce n'est pas le moment de se replier.
So, to take off, you pull back on the thing, right?
Pour décoller, on tire sur le machin, c'est ça?
We got to pull back, Captain.
On doit se replier, capitaine.
# Then pull back the skies #
# Then pull back the skies #
- Pull back.
- Planquez-vous.
Can you pull back to see the person?
Peux-tu revenir sur la personne?
Pull your shoulders back.
Mets tes épaules en arrière.
And when a person gets in car that drunk and a car oscillates at great deal there's a little pendulum that swings up and back and that will pull the car over the side...
Et quand une personne prend sa voiture si ivre que la voiture oscille dangereusement, il y a un petit pendule qui se balance, et qui permettrait de mettre la voiture sur le côté...
Pull him back!
Attrapez-le!
Pull the lever on the passenger side near the back.
Tire le levier du siège passager vers l'arrière.
You pull one out, and two more fucking grow back.
T'en arraches un, y en a deux qui repoussent.
You gotta just pull yourself up by your wetsuit, get back on that board...
Tu te prends par le colback de ta combinaison, tu retournes sur la planche...
You think you can pull on me without your friend Cole to back you up?
Vous croyez que vous pouvez tirer sur moi sans votre ami Cole pour vous couvrir?
You have to pull the card back out.
Il faut retirer la carte plus tôt.
If you're having anal intercourse, whatever you do, pull out and deposit your sperm on her back.
Si jamais vous la pénétrez dans l'anus, peu importe la situation, n'oubliez jamais de déposer votre sperme sur le dos de votre partenaire.
Stop her. Pull her back.
Retenez-la!
You kidding? Pull around the corner and we'll do it in the back.
Gare-toi, je te prends derrière.
According to sources, a pull-back in US troop strength in the Middle East is anticipated, with the result that the 3,000 international volunteers, including the 1 38 Japanese soldiers, will be returning to their native countries.
Selon certaines sources, il doit annoncer une réduction des troupes au Moyen-Orient. En conséquence, 3000 soldats, dont les 138 japonais, rentreront dans leur pays.
Maybe to give him his jumper back.
Elle voulait peut-être lui rendre son pull.
Once we get him out, we're gonna drop the rope and pull you back up, okay?
Après, on jette la corde et on te remonte.
Now, you as the M.E., if you want to go another way, you pull the story back and re-edit.
Mais, si toi, en tant que ME, tu veux faire autrement, ressors l'article et réédite-le.
Hey, pull it back!
Hey, retirez la passerelle!
So if Vivid and Vixen can't pull me back in, Christian why in the world would you think you could?
Alors si Vivid et Vixen ne me font pas revenir, qu'est-ce qui peut te faire croire que tu y arriverais?
As far as I know, we're supposed to try to recover from the other side, physically wake her and pull her back.
Si j'ai bien compris, on est supposé essayer de passer de l'autre côté, la réveiller physiquement et la ramener.
Pull back.
En arrière.
Pull'em back.
Mets tes cheveux en arrière.
The minute I see you crossing that line, I will pull you back, understood?
A la seconde où vous franchirez cette ligne, je vous ferais sortir, compris?
Let her think you're gonna push her over and at the last minute, pull her back and get what you want out of her.
Faites-lui croire que vous allez la pousser. Et au dernier moment, rattrapez-la et obtenez d'elle ce que vous voulez.
You know, I don't know how much money you're making off of this particular setup, but maybe you should go back to the original one, you know with the storefront and the neon sign that flashes "psychic," because I think you'd pull in a lot more chumps right off the street.
Je sais pas combien vous gagnez dans ce contexte-là, mais vous devriez faire à l'ancienne, avec les pancartes... et le "Voyante" qui clignote, vous attireriez mieux le gogo.
Pull the brake back!
Desserre le frein!
Pull your men back.
Dites à vos hommes de se retirer.
- You think Ruslan would be? If he comes gunning for me, pull the car around back.
Tu crois qu'il ferait du chirurgical pour me buter.
Pull the car around back.
Gare la voiture a l'arriére.
We make an incision right here and then we pull the skin back a little tighter over your skull and staple it in place right over your ears.
On fait une incision juste là, puis on tire la peau vers l'arrière sur le crâne et on l'agrafe au-dessus des oreilles.
Just when I try to get out, they pull me back in.
J'arrive enfin à me maîtriser et ils fichent tout par terre.
Sergeant... pull the explosives back, move to threat level red.
Retirez les explosifs, mettez-vous en alerte rouge.
Let me pull this back and you can see the mycelium is all underneath.
Laissez-moi soulever çà... et vous pouvez voir que le mycélium est partout en dessous.
Kyle deserves someone a hell of a lot better than someone who would pull this crap behind his back.
Kyle mérite quelqu'un de bien mieux qu'une personne qui ferait des crasses dans son dos.
We like to think of them as indelible records of our past, but every time we pull out a scene, we fiddle with it a little bit before we put it back in.
On les considère comme des traces indélébiles de notre passé. Mais chaque fois qu'on extrait une scène, on la transforme un peu avant de la ranger.
Okay, so I'm gonna pull all of the evidence boxes out of storage, put fresh eyes on everything, and then the two of you can go back to the country club.
Alors, je vais sortir toutes les preuves du stock, regarder ça d'un œil nouveau et vous irez au country club.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188