Rise up Çeviri Fransızca
892 parallel translation
Rise up, rise up!
Debout, debout
"In two movements, I rise up to heaven"
En 2 mouvements, je monte au ciel
Someone better than anyone I've ever seen here must rise up before I'd give my consent.
Quelqu'un de meilleur que tous ceux que j'ai connus devra se présenter pour avoir mon accord.
Workers all around the world, rise up!
Union des travailleurs de la Terre.
IF THERE WAS ONE TO LEAD THEM, THEY WOULD RISE UP.
On pourrait peut-être en trouver un.
Make it rise up to the skies And hypnotize the moon
Que la musique monte jusqu'au ciel Et hypnotise la lune
Men like yourself - German, or of German ancestry - rise up with all the might and power of the great German people behind you, conscious of the sacred duty that binds us all together, in the knowledge that he who does not forget his people will not by his people be forgotten.
Vous qui êtes Allemands ou d'ascendance allemande, soulevez-vous, l'Allemagne vous soutiendra, car un devoir sacré nous unit. Qui n'oublie pas son peuple ne sera pas oublié par lui.
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
qu'elle me prendra par surprise et me frappera la tête comme un marteau.
May I rise up and go away... my lord?
Je peux me lever et partir? - Mon Seigneur.
Until the jury wants to rise up and tear him limb from limb!
Les jurés auront envie de le lapider.
Little Joe rise up from that bed and report for duty.
P'tit Joe, lève-toi et va prendre ton service.
Let your hearts, delivered from fear, rise up toward jesus to thank Him for His special grace.
Il faut que vos cœurs, délivrés de la crainte, s'élèvent vers le cœur de Jésus, pour le remercier de cette grâce tout spéciale.
You know, even if the spirit of adventure should rise up before me and beckon, even in the form of that alluring young woman in the window next door,
Tant mieux. Même si l'aventure me tendait les bras, sous les traits de cette jeune femme attirante, celle au portrait...
His children and his children's children will rise up and call him blessed.
Ses enfants et les enfants de ses enfants le béniront.
If hell can rise up in a matrons bones... to flaming youth, let virtue be as wax!
S'il vous embrasa, quelle vierge lui résistera?
Even in the lonely wastes of the Sahara Desert the sands would rise up and follow you.
Même au milieu des terres désertes du Sahara, le sable s'élèverait pour vous suivre.
At dawn, you rise up with the lark
Á l'aube, comme tout est beau
Sure, the people may rise up... and do the job themselves tomorrow or in a year.
Bien sûr, les gens se soulèveront peut-être, et feront le boulot eux-mêmes demain ou dans un an.
No longer will the stench of pig and oxen rise up the slopes of the Palatine. No.
La puanteur des porcs ne viendra plus me déranger.
Vegetation will rise up in abundance.
La végétation sera abondante.
Rise up and walk.
Lève-toi et marche.
We're basing all our strength of faith in the good of our community hoping someday that they will rise up and throw off this ugly reputation it has...
Nous mettons toute la force de notre, foi dans le bien de notre communauté en espérant qu'un jour, elle finira par redresser la tête et rejettera la sale réputation qu'elle a...
Rise up against Nahreeb?
Ils devraient se révolter contre Nahreeb.
Up! Rise up!
Debout!
I wanted one thing in my life. That was to see you rise up.
Je n'ai toujours souhaité qu'une chose, te voir grandir.
Then the so-called spirit would rise up and out of this meaningless cadaver.
Alors, ce qu'on appelle l'âme, s'élèverait au-dessus de mon cadavre insignifiant.
I fear that revealing the secrets of these Chronicles might drive Tajima to rise up against my family, the Tokugawas.
Je crains que la révélation des secrets de ces Chroniques ne pousse Tajima à se révolter contre ma famille, les Tokugawa.
One of dese mornings you goin'to rise up singin', Den you'll spread yo wings an'you'll take de sky,
Un de ces matins, tu te lèveras en chantant, alors tu déploieras tes ailes et tu t'envoleras.
Rise up an'follow Him home.
Lève-toi et suis-Le, suis-Le.
Oh, Lawd, oh my Jesus, rise up an'follow Him home.
Oh, Seigneur, oh mon Jésus, lève-toi et suis-Le, suis-Le jusqu'en sa maison.
Rise up, blacksmith.
Lève-toi, forgeron.
Rise up, come here!
Lève-toi, viens ici!
Rise up from your dreaming.
Sors de ton rêve.
Rise up from the oars, bluebill, ascend from the paddles, dear duck
Dresse haut les ailes, Lève les pattes, cher canard.
Rise up without lifting, ascend without elevating
Soulève-toi sans t'élever, Dresse-toi sans t'envoler.
Rise up without lifting, ascend without elevating
Soulève-toi sans t'élever, Dresse-toi sans t'envoler...
Rise up with your swords, men!
Levez-vous avec vos épées, Hommes!
Rise up, you wind!
Levez-vous, vents!
The priests and the people would rise up against Solomon.
Tous se dresseraient contre Salomon.
A long, agonizing route through a maze of bottles. Al Denton, who would probably give an arm or a leg or a part of his soul to have another chance. To be able to rise up and shake the dirt from his body and the bad dreams that infest his consciousness.
Al Denton, qui pourrait donner un bras, une jambe, ou son âme... pour avoir une seconde chance, pour se relever, et nettoyer la boue qui le souille, pour éloigner les vapeurs d'alcool qui embrument son esprit.
I'm afraid tempers will rise. We may begin shouting at each other. And I'll end up strangling you.
Ecoute, je sens que nous allons nous mettre en colère, que nous allons crier comme des marchands de brousse, et que je finirai par t'étrangler.
Young lady, would you get up so I can see the son rise?
Mademoiselle! levez-vous que je retrouve mon fils!
And that's why, when I saw the sun rise like any other day, I gave myself up to the police.
Et c'est pour ça, quand j'ai vu le jour se lever comme un jour ordinaire, c'est pour ça que je me suis constitué prisonnier.
It's not so hard for a man to rise for justice... but keeping it up is... much harder than one would think.
Il n'est pas trop dur pour un homme de se lever pour rendre justice... mais pour la perénniser c'est... plus difficile qu'on ne pense.
Rise and shine. Show a leg up. Patients into the washroom.
Debout, tout le monde.
But were I Brutus, and Brutus Antony, there were an Antony would ruffle up your spirits, and put a tongue in every wound of Caesar that should move the stones of Rome to rise and mutiny.
Mais si j'étais Brutus et que Brutus fût Antoine, là, Antoine vous remuerait le coeur et ferait parler chaque plaie de César, entraînant jusqu'aux pavés de Rome à la révolte!
Up on top of that rise.
En haut de cette butte.
Hurry up! The moon's fixin'to rise!
Depeche-toi!
However, the unstable tropical air mass moving up from the south combined with the polar outbreak moving down from Canada, could conceivably give rise to an area of extreme cyclogenesis, which, in turn, could develop into...
Par contre, la masse d'air instable nous arrivant du sud et la poussée polaire provenant du Canada, pourraient causer une zone de cyclogénèse extrême, - qui pourrait se transformer en... - Mon ami?
One of these mornin's you goin'to rise up singin',
Un de ces matins tu te lèveras en chantant,
I saw you come up over that rise.
je vous ai vus arriver des hauteurs.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87