She loved me Çeviri Fransızca
706 parallel translation
She loved me too much to die.
Elle m'aimait trop pour mourir.
I accepted her favors because I thought she loved me. I let her make sacrifices when there were others who had more to give.
J'ai accepté ses faveurs et ses sacrifices, croyant qu'elle m'aimait!
Oh, she sincerely loved me, only she loved me in her own way, there it is.
Oh! Elle m'aimait sincèrement! Seulement elle m'aimait à sa manière, voilà.
I'm sorry, Steve, but I didn't realize until after she had told me that she loved me.
Je ne l'ai compris que lorsqu'elle m'a avoué qu'elle m'aimait.
She admitted that she loved me, but she refused to give up her security, her position in society.
Elle admettait qu'elle m'aimait, mais elle refusait d'abandonner sa sécurité, son statut social.
She killed herself because she loved me.
Morte — pour celui qu'elle n'aimait pas...
She loved me, I loved her. She was lovely and cheerful.
Et j'y ai vécu heureuse très longtemps, très heureuse.
Just a little time, that's all I'm asking. Until I'm sure of her. She said she loved me, but I don't know how much...
Il me faut juste un peu de temps afin que je sois sûr d'elle, sûr qu'elle m'aime autant que je l'aime.
No, I would know for sure that she loved me and was always waiting for me.
Non, je saurais qu'elle m'aime et qu'elle m'attendra toujours.
And even though she told me that she loved me,
Et malgré qu'elle disait m'aimer. Moi je savais qu'elle ne pourrait jamais
I was born when she kissed me I died when she left me I lived a few weeks while she loved me.
Je suis né avec son baiser. Je suis mort lors de son départ. J'ai vécu le temps qu'elle m'a aimé.
I lived a few weeks while she loved me.
J'ai vécu le temps qu'elle m'a aimé.
She loved me.
Elle m'aimait...
She loved me.
Elle m'aimait.
She loved me for what I am.
Elle m'aimait tel que je suis.
I am sure she loved me.
Je suis certain qu'elle m'aimait.
She loved me as a bride.
Elle m'aimait comme une épouse.
She loved me all her life.
Elle m'aima toute sa vie.
She was a good and sincere creature, she loved me very much.
C'était un être bon et sincère. Elle m'aimait beaucoup.
I knew that she'd been lying in that expert way of hers when she said she loved me.
Elle m'avait menti, comme elle savait le faire, en me disant qu'elle m'aimait.
Said she loved me.
Elle disait qu'elle m'aimait.
She loved me for the dangers I had passed, and I loved her that she did pity them.
elle m'aima pour les dangers que j'avais courus, je l'aimai parce qu'elle en avait pitié.
I thought she loved me.
Je croyais qu'elle m'aimait.
Who said that she loved me?
Qui vous dit que cette femme m'aimait?
She said right out she loved me. Wanted to marry me.
Elle m'aimait, elle voulait m'épouser.
I loved a girl, and she's in love with me.
C'est une femme que j'ai aimée... qui m'aime beaucoup.
When she wrote and told me she found someone she loved, I think I was the happiest mother in the world.
Quand elle m'a écrit pour me dire... qu'elle avait trouvé l'amour de sa vie... j'ai été la mère la plus heureuse du monde.
Because, you see, I am going back to Taronia tomorrow, and even if I loved you like she loves you, still I would have to go back to Taronia, and never, never you would see me again.
Parce que, voyez-vous, je rentre à Taronia demain, et même si je vous aimais comme elle vous aime, je devrais rentrer à Taronia, et nous ne nous verrions jamais plus.
I loved that dame, even if she did two-time me.
Je l'aimais, même si elle m'a trompé.
And then, because I loved him, I felt I had to restore her to him... to make her what she'd been before... to make him happy.
Et, parce que je l'aimais, je me sentais obligée de la lui rendre, de la faire revivre, de le rendre heureux.
I remember when Laura bought these glasses. She loved them.
Je me souviens quand Laura à acheté ces verres.
She is always saying she never loved any man other than me.
elle n'arrête pas de dire qu'elle n'a jamais aimé personne d'autre que moi.
And Blanche whom I loved didn't love me so she had to die.
Et Blanche... Je l'aimais... mais elle ne m'aimait pas. Elle devait mourir.
Finding out that she loved that piece makes me know her.
Elle aimait donc ce morceau.
She loved it. She didn't tell me much about herself.
Elle me parlait peu d'elle.
Why couldn't she have loved me just a little bit when I... When I loved her so much?
Pourquoi a-t-il fallu qu'elle ne m'aime pas, moi qui l'aimais tant?
- She never loved me.
- Elle ne m'a jamais aimé.
Only a few moments ago, she told me how wonderful you were, how much you loved me. Do you need her reassurance?
Elle disait combien vous êtes rare et combien vous m'aimez.
She thanked me, and bade me if i had a friend that loved her i should but teach him how to tell my story and that would woo her.
Me remerciant, elle dit que si un de mes amis était épris d'elle, il lui suffirait d'apprendre de moi à raconter mon histoire pour gagner son coeur.
Mark me with what violence she first loved the moor but for bragging and dealing a fantastical lie.
Elle ne s'éprit du Maure que pour ses mensonges et ses fanfaronnades.
Sally said she loved him, would never bother me again.
Elle m'a dit qu'elle l'aimait et qu'elle ne m'ennuierait plus.
I knew she was out for what she could get, but... when I saw that my son thought he loved her... I nearly broke my back trying to make that marriage work.
Je savais qu'elle était une profiteuse... mais quand j'ai vu que mon fils pensait l'aimer... je me suis pliée en quatre pour que ce mariage fonctionne.
She cast a spell so... that I'd live that way... Until a beautiful maiden loved me for who I was for my pure soul and tender heart.
Alors elle a jeté un sort... qui me ferai vivre ainsi... jusqu'à ce qu'une jolie jeune fille m'aime pour ce que je suis pour mon âme pure et mon coeur tendre.
And then I suddenly realised that she had loved him too and had done actually nothing to harm me.
J'ai compris qu'elle l'avait aimé et qu'elle n'avait rien fait pour me nuire.
I loved Eve, but I never felt she needed me. How did you expect to get away with it?
J'aimais Eve, mais elle n'avait pas besoin de moi.
For her, it was shameful to be loved by me. She changed places with you and sacrificed herself.
Voyant sur son destin l'ombre de mon amour... elle a pris votre couche.
She really loved me or was it just a whim?
Elle m'a vraiment aimé ou ce n'était qu'un caprice?
Quiet! I didn't know she still loved me.
"... sur qui vous me demandez toute la vérité
she thanked me ; and bade me, if I had a friend that loved her, I should but teach him how to tell my story, and that would woo her.
Elle me remercia, et me dit que, si j'avais un ami qui l'aime, je n'avais qu'à lui apprendre à raconter mon histoire, et que cela gagnerait son amour.
Mark me with what violence she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies :
Remarque avec quelle violence elle a d'abord aimé le Maure pour les mensonges qu'il lui débitait.
But I could not stay there, knowing. she loved Mr. Rodock not know where I was going simply me away from them
Je ne savais pas où j'allais, j'avançais droit devant.
she loved him 38
she loved it 59
she loved you 74
loved me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
she loved it 59
she loved you 74
loved me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43