Silly me Çeviri Fransızca
1,396 parallel translation
Silly me, I already had dinner.
Quelle andouille, j'ai déjà dîné.
Silly me!
Que suis-je bête!
Silly me, I thought we were in the middle of a motorcade here.
Je suis idiot, je croyais qu'on était en plein défilé automobile.
Silly me.
Quel idiot!
Silly me.
Suis-je bête.
- I'm silly to worry.
- Je suis sotte de me faire du souci.
Now, uhm, what was it again? Uh, well sir, I-I-I I have got a silly walk and I'd like to obtain government backing to help me develop it.
J'ai une démarche très débile, et j'aimerais une subvention pour la développer.
I see. Well, um, may I see this silly walk of yours?
Pouvez-vous me montrer?
So please don't be silly, just tell me where she is.
Ne soyez pas stupide, dites-moi où elle se trouve.
Let me talk to you. Don't do anything silly.
Ne faites pas de bêtise.
- Silly, you'll never be without me.
- Petite sotte, tu ne seras jamais sans moi.
Silly me.
Vraiment?
I told him that, but he never listens to me, silly man.
Je le lui ai dit, mais il ne m'écoute jamais, l'imbécile.
I'm gonna get you for that, you big silly!
Tu vas me le payer, grand fou!
- How silly of me.
- Que je suis bête!
If you come pestering me any more with your silly talk,
- Emmenez Mme Oakshot ici, et je lui parlerai.
Why don't you stop this silly little game and admit you're still crazy about me?
Et si tu arrêtais de jouer à ce petit jeu et que tu admettais que tu es toujours folle de moi?
How silly of me.
Suis-je bête.
I do feel a little silly standing up here.
Je me sens un peu ridicule.
Don't be silly. Let me see your uniform.
Arrête et fais-moi voir ton uniforme.
Silly, you could have gone out with me!
Idiot, tu pouvais sortir avec moi!
Maybe it's silly, but I know that there is somebody out there for me.
Ca peut paraître idiot, mais je sais qu'il y a quelqu'un pour moi dans le monde.
Suddenly I feel very silly.
Je me sens bête soudainement.
Seems silly to me.
C'est idiot.
How silly of me.
Comme je suis bête.
You can bug me as much as you want, be as silly as you want,
être abrutie, autant que tu veux!
That's as silly as me running for office.
Ma candidature l'est aussi.
" Isn't it silly to keep avoiding me?
" N'est-ce pas stupide de m'éviter ainsi?
You ´ re really silly if you theink so, and seems to me you do.
T'es dingue si tu penses comme ça, et tu l'penses, je vois.
How can you leave me sitting there like that, chattering to myself like some silly parrot?
Comment peux-tu me laisser jacasser dans mon coin comme un perroquet?
A bunch of silly old queens like me?
Une bande de vieilles folles comme moi?
The point is, I just feel silly dressed as Jill without Jack.
Je me sens stupide déguisée en Jill sans un Jack.
It's silly... Once you've had a love like that and it's over, you grow bitter. You think it's safer never to believe in anything anymore.
Puis quand on a cru ça et que c'est terminé ça donne une amertume, on s'dit qu'il vaudrait mieux jamais croire en rien c'est plus intelligent... j'me sens moche, j'ai l'impression de pas avoir de vie devant,
It makes me feel silly.
Je suis un peu gaie.
I'm to seal it with my blood? This silly thing?
Tu me vois signer de mon sang ce torchon?
You might think I'm silly to worship you the way I do but in my estimation, you're a genius.
Vous allez me trouver bête, mais vous êtes un génie, pour moi.
You know how silly people are. Gossiping. Ladies especially, I'm afraid.
Les gens sont si bêtes... médisants... surtout les dames... vous me comprenez?
How silly of me to forget.
J'allais oublier.
Oh, I feel so silly. I came out here to talk some sense into you, and you didn't even need me.
J'étais venue pour te raisonner et tu n'as pas besoin de moi.
- It's not silly. It's me.
- Non, c'est moi.
Are you talking to me as a friend or a newspaperman? Or is that a silly question?
Tu me parles en ami ou en journaliste?
Not on me, you silly bugger, on the bushes!
Pas sur moi, crétin, sur les buissons!
They've asked me to do some damned silly things as I've stood'ere, but no one's ever asked me to make a speech before.
J'en ai vu, dans ma carrière, mais un discours, c'est nouveau.
- I feel so silly.
- Je me sens bête, je me battrais.
How silly of me to ask.
Tu es trop loin de la fenêtre.
Norman, I feel silly.
Norman, je me sens drôle.
How silly of me.
Quelle idiotie!
Oh, how silly of me, I almost forgot.
Oh, quelle idiote. J'ai failli oublier.
How silly of me.
Suis-je bête!
You know, you're about as intellectual as Charlie and Moody and Fred and all the rest of the boys who can only think of finding some silly girl to marry and keep a house for them.
je ne me suis même pas enquis de sa santé! Comment a-t-il pû partir et me laisser toute seule?
You've heard me sing that silly song a thousand times.
J'ai déjà chanté cette chanson mille fois.