Strike one Çeviri Fransızca
584 parallel translation
Or strike one.
Ou en frapper un.
And the other will just have to strike one last time and collect.
L'autre n'aura plus qu'à frapper son dernier coup.
If that is one of those disarming answers of yours... that is supposed to strike one silent... you need not waste it on me.
Si c'est là une de tes réponses désarmantes... censées imposer le silence... inutile de te fatiguer.
Strike one.
Première prise.
I've no wish to strike one who's unarmed, least of all a woman.
Je ne frappe pas un être sans défense. Et surtout pas une femme.
- Strike one!
- Prise!
Being a foreigner, you already got strike one and two...
En tant qu'étranger, vous êtes mal placé.
Strike one.
Un raté.
Strike one.
Strike un.
Strike one!
Strike un!
- The clock struck 6 just as I was about to strike one.
- L'horloge a frappé 6 coups juste quand j'allais en frapper un.
Could a statue strike one?
Une statue peut-elle frapper?
Like a witch forced by the devil, this woman both when sleeping and awake - gives way to a mysterious craving to strike matches. Had this possession anything to do with her morbid fear of fire after one broke out in her home?
Comme une sorcière forcée par le Diable, cette femme tous les deux le font en dormant et se réveillent - est menée à un mystérieux rite, frottant des allumettes... cette possession a-t-elle quelque chose à voir avec sa crainte morbide du feu
"One of them becomes violent... you strike him with this whip!"
"Un soldat se rebelle et vous le frappez avec ce fouet."
We've got one chance and only one, and that's to strike.
Nous n'avons qu'une chance de réussir, en frappant vite.
One must strike while the iron's hot. Come with me.
Battons le fer tant qu'il est chaud.
As I'm a living soul if I'd one thought of what was in his mind strike me down dead, I'd have drowned him and thought it right.
Aussi sûr que je suis vivant, si j'avais su ce qu'il avait en tête, je le jure, je l'aurais noyé et j'aurais bien fait.
My one fear is that the murderer will strike before we are ready.
Je crains juste que le meurtrier ne frappe avant.
But this same lovely, dreadful thing that draws us together hurts us and blinds us until we strike at one another.
Mais cette même chose merveilleuse qui nous aspire, nous aveugle et nous jette l'un contre l'autre.
It done one good thing - left them free to settle strike.
Au moins, ils ont eu les mains libres pour mettre fin à cette grève.
Say, you're not gonna count this kid out with only one strike on her, are you?
Vous n'allez pas l'éliminer après un seul essai?
Do you know that despite all your great efforts your coasts are inadequately defended, especially one coast, and there we shall strike swiftly, terribly, tomorrow at sunrise.
Le manque de matières premières? Sais-tu que malgré tous tes efforts, tes côtes sont vulnérables? Une côte en particulier.
With the first strike, one wing turns in the wind!
La première est coupée, qui tourne dans le vent.
- Strike one.
Bien joué.
If the strike photos on Fendelhorst are good tomorrow why don't you send him one?
Si les photos sur Fendelhorst sont bonnes demain, pourquoi ne pas lui en envoyer une?
- Have you a match, at least? - A match One of those little wooden things that you strike on the side of a box - Huh?
Vous avez une allumette?
I've only got one strike.
Ce n'est que la 1re fois.
Just one point that did strike me, sir.
Je pense à une chose.
Now, you understand, Englishman. As long as your feet touch the rope, no one can strike you... except the two men with the pig bladders.
Bon, tu comprends, Anglais, tes pieds sur la corde, personne ne peut te frapper.
Pick out one of the replacements to take your place on the ground strike.
Choisissez-vous un remplaçant à l'escadrille.
I did not strike even one sailor.
Je n'ai frappé personne.
No one knows where the monster will strike next.
Nul ne sait où la bête va frapper!
If there's a chance I can strike a better bargain than father, then I'm the one to go.
Si je peux réussir où papa a échoué, alors je dois y aller.
If at the last strike, every one had acted as you, we'd have had no raise. You're a born slave! I pity you!
Si à la dernière grève, les gars avaient tous été comme toi, on n'aurait pas touché d'augmentation.
... but don't welcome a stranger with one hand and strike him with the other!
Mais n'accueille pas un étranger pour le frapper!
We've each got one. There was a strike some time ago.
Un jour, les encaisseurs faisaient grève...
The CDC found residue at the meteor strike site... that they believe contains a rare element... one that may be virucidal.
Salut, Casey. Vous voulez savoir autre chose, sur lui? Il a un coeur.
Once he feels the Roman sword at his throat he will strike them down with the wave of one arm.
Quand il sentira une épée romaine sur sa gorge, il les abattra tous d'un seul geste du bras.
The case of William Budd, foretopman, royal navy. While attached and so serving the aforesaid vessel he did, on the 28th day of August, 1797 strike and kill his superior officer one John Claggart, master-at-arms...
William Budd, hunier de la Royal Navy, attaché au service dudit navire, alors que le vaisseau engageait le combat, a tué l'officier supérieur
Only it's a well-known principle that if you keep the flint in one drawer... ... and the steel in the other you'll never strike a fire.
Mais il est bien connu que si on garde la pierre à briquet d'un côté et l'acier de l'autre, on ne fera jamais de feu.
The Coarsegold strike is on the crest of the Sierras. There's only one trail. One in, one out.
Une seule piste descend de la Coarse Gold Mine.
This time too, the bull's head has fallen with one strike. The honor of the battalion is saved.
Cette fois encore, la tête du taureau est tombée avec un seul coup.
From tomorrow, when they know you are on strike... no one won't give you credit, they will bang the door in your faces.
Demain, quand on apprendra que vous êtes en grève, personne ne vous fera plus crédit. Les portes se fermeront.
What do I care? I knew you'd strike me one day.
Je sais que vous finirez par me battre.
General practitioner in medicine, now on the staff of one of a series of emergency medical-aid units being established in preparation for a nuclear strike.
Médecin généraliste. Il fait partie d'une unité d'urgences médicales mise en place en vue d'une attaque nucléaire.
One more blow we can strike for Scotland.
Un coup de plus pour l'Écosse. BEN :
There lies our strength. One force, united, to strike at the Roman tyranny.
Seulement si nous sommes unis... nous pourrons vaincre Rome une fois pour toutes.
I say, "One of these days, that body will strike back at you."
Je lui dis : "Un de ces jours, ce corps va riposter."
There's a new dean. The students preferred the old one. So they're out on strike.
Ils ont remplacé le directeur, les élèves préféraient l'ancien... lls ont boycotté les cours.
The one thing we didn't strike was oil.
Mais pas trace de pétrole.
Just strike in one blow.
Sois ferme dans ton geste.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20