The fourth Çeviri Fransızca
4,232 parallel translation
I thought I'd make it a theme night since we're getting married the Fourth of July.
J'ai pensé qu'on devrait en faire le thème de la nuit Puisqu'on va se marier le 4 juillet.
And the Fourth of July is such a gay day.
et le 4 Juillet est un jour gay.
I don't know why everyone is so weirded out by me and Ricky getting married on the Fourth of July.
Je ne comprends pas pourquoi tout le monde est si choqué que moi et Ricky on se marie le 4 Juillet.
I mean, maybe that's why everyone thinks the Fourth of July wedding is so insane, because we're both gay.
Je veux dire, c'est pour ça que tout le monde pense qu'un mariage le 4 Juillet est insensé, parce qu'on est tous les deux gay.
Yeah, but she's getting married to Ricky on the Fourth of July.
Oui, mais elle va se marrier avec Ricky le 4 Juillet.
Yeah, people think that the Fourth of July is some kind of high holy day for gay marriage.
Ouais, les gens pensent que le 4 Juillet est en quelque sorte le jour saint pour les mariages gay.
Did you say the Fourth of July is a gay holiday?
Est-ce que tu as dit que le 4 Juillet est un jour pour les gays?
What's gay about the Fourth of July?
Qu'est-ce qui est gay à propos du 4 Juillet?
The Fourth of July was a sign.
Le 4 juillet était un signe.
Where do people get this, that the Fourth of July is a gay holiday?
Où les gens on entendu ça, que le 4 juillet est le jour férié Gay?
The Fourth of July is not a gay holiday!
le 4 juillet n'est pas le jour férié des Gay!
And the Fourth of July is not a gay holiday.
et le 4 Juillet n'est pas une journée Gay.
I am getting married and the Fourth of July is not some kind of gay holiday!
Je vais me marier et le 4 juillet n'est pas une sorte de jour férié Gay!
I think it started after the fourth crusade.
Je pense que cela a commencé après la quatrième croisade.
Look at that crown on the third molar in the fourth quadrant of the mandibular arch.
Regardez cette couronne sur la 3ème molaire dans le 4ème quadrant de l'arcade mandibulaire.
Was it that, like, the fourth night this week?
C'est la quatrième fois cette semaine.
First you put the Fourth of July on Sunday, and now this!
Stupide calendrier. D'abord tu as mis le 14 juillet un Dimanche et maintenant ça!
Truck 81, pull those tanks out before it turns into the Fourth of July.
Le camion 81, sortez ces cuves avant que ça devienne le 14 Juillet.
You are the fourth generation of trainees.
Vous êtes la quatrème génération d'apprentis.
The fourth Musketeer.
Le quatrième Mousquetaire.
This will be the fourth one.
C'est la quatrième.
I mean... that was the fourth time since lunch.
C'est la quatrième fois depuis le déjeuner.
But late in the fourth quarter... when Lucious Williams dribbled the entire length of the court... with his foot-and-a-half penis... the referees had no choice but to call a technical foul... sending young Bobby Lee Mayflower to the line... for the most dramatic moment of the contest.
Mais au quatrième quart-temps, quand Lucious a dribblé sur toute la longueur avec son pénis de 45cm, les arbitres ont dû siffler une faute technique, envoyant Bobby Lee Mayflower au coup franc. Ce fut le moment le plus émouvant du match.
This is the fourth letter I have written and the fourth I have destroyed.
Il s'agit de la quatrième lettre que j'ai écrit et le quatrième, que je détruit.
This is the fourth circle
Il s'agit du quatrième cercle
It's the fourth one I've had this month.
C'est la quatrième fois que je rêve ça.
- I know you're tired, but it's the fourth quarter, gentlemen. Suck it up.
Vous êtes crevés, mais le match n'est pas fini.
And then the fourth.
Une 4e s'est produite.
Maybe for the fourth.
Pour la chambre peut-être.
I don't know what we're gonna do on the Fourth if it keeps going like this.
Je sais pas ce qu'on va faire le quatre s'il continue de pleuvoir comme ça.
I'm placing $ 60, 000 into this briefcase for one Congressman Eric Keshoygan of the Fourth District.
J'ai mis 75 000 $ dans ce porte-documents pour le représentant Eric Keshoygan du 4e district.
Hansen had a boat over the Fourth of July weekend in Seward in'73 and'75.
Hansen a loué un bateau à Seward le 4 juillet 73, puis en 75.
If we were in the third dimension, looking down, we'd be able to see an unhatched chick in it, just as a chick inside a three-dimensional egg could be seen by an observer in the fourth dimension.
Si nous étions dans la 3ème dimension, regarder en bas nous permettrait de voir un poussin pas encore éclos dedans, exactement comme un poussin dans un oeuf tri-dimensionel pourrait être vu par un observateur dans la 4ème dimension.
If it went through the fourth dimension before, maybe here, it'll go through the third dimension!
Si nous passons par la quatrième dimension d'abord, peut-être que là, ça passera par la troisième dimension!
Welcome back! Live from Beijing, the fourth round of the Wu Lin Wang Championship!
Chers téléspectateurs, nous sommes en direct de Pékin pour la 4e manche du championnat national de Wulin.
But the bodies of the fourth and fifth sons were never found.
Mais les corps du quatrième et cinquième fils n'ont jamais été retrouvés.
Hey, Lisa, maybe you'd feel a little better if you read the Daily Fourth Gradian Message Board, huh?
Hé, Lisa, peut-être que tu te sentirais mieux si tu lisais le Daily Fourth Gradian Message Board, huh?
Second building, fourth floor from the top.
Deuxième bâtiment, au quatrième étage en partant du haut.
Guy got drafted to the Montreal Canadiens out of high school, ended his career as a fourth-line wing with the'82 Rangers, and whose knee guy had an office in that building that he keeps going back to.
Le type a été enrôlé chez les Canadiens de Montréal, à la sortie du lycée, il a fini sa carrière comme ailier de quatrième ligne avec les Rangers 82, avait un bureau dans cet immeuble où il continuait de venir.
There were- - the fourth was
Ils étaient...
You were so excited when you got the lead in that fourth grade play.
Tu étais tellement content quand tu as eu le rôle principal de cette pièce en 6ème
And, people drive like idiots on the Fourth.
Les gens conduisent comme des fous.
I hear The Three Stooges are looking for a fourth one.
Il paraît que les trois Stooges cherchent un partenaire.
This is to confirm that the fourth burglary will take place before the end of this week and it will be a success.
- Que veut dire ce "ah..."? - Que c'est pas prudent, Commissaire.
- But this is the proof that the fourth burglary will take place this week.
- Eh ben, je la ferai venir au commissariat.
But the public saw these pamphlets, and demanded access... and the modern fourth estate was born... from the passion and the vision... of these few brave souls.
Mais le public a vu les dépliants et a exigé d'y avoir accès. C'est ainsi qu'est apparu le quatrième pouvoir. Grâce à la passion et à la vision de ces braves hommes.
Heading through the tunnel, gradual right, up through third, fourth, fifth...
Sortie du tunnel, accélération progressive. 3ème, 4ème, 5ème...
But all eyes are on the man who finishes a brilliant fourth,
Mais tous les regards se tournent vers le brillant 4ème,
With a fourth-place finish and three priceless points, it means that Niki Lauda is a major step closer to retaining the World Championship.
Une quatrième place, et 3 points importants, Lauda se rapproche sérieusement du titre de champion du monde.
The notorious Death Racer known only as Frankenstein won his fourth race today.
Le célèbre coureur connu sous le nom de Frankenstein a remporté sa quatrième course aujourd'hui.
But fourth generation reactors, like the Integral Fast Reactors can use the waste from the first three generations as fuel.
Les réacteurs de quatrième génération, comme les Integral Fast Reactor, seront alimentés par les déchets des générations précédentes.
fourth 129
fourth floor 64
fourth of july 27
fourth grade 16
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first time i saw you 26
the first of many 20
fourth floor 64
fourth of july 27
fourth grade 16
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first time i saw you 26
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the floor 53
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the first 240
the front 31
the food 120
the family business 35
the floor 53
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the first 240
the front 31
the food 120
the fool 54
the father 151
the first day 25
the front door was open 16
the fuck is this 18
the feds 64
the facts 28
the fire 114
the four 34
the fuck 145
the father 151
the first day 25
the front door was open 16
the fuck is this 18
the feds 64
the facts 28
the fire 114
the four 34
the fuck 145