The little one Çeviri Fransızca
3,947 parallel translation
You scared the little one by making that grimace.
Ça lui a fait peur, au petit, que vous fassiez cette grimace.
Oh, here's the little one.
Voila la pitchounette. Oui.
"So I figured I'd kill two birds with one stone with a little hair of the dog that bit me."
Alors, je fais d'une pierre deux coups et soigne le mal par le mal.
- Or one of those great little cigarette lighters that have the eagle on them?
Ou un briquet avec un aigle peint dessus.
You'd make the same amount of money, and I'd have a little extra cash for taking out the ladies and one more business card to put in the free lunch fishbowl at the Indian buffet.
Tu te ferais la même somme d'argent, et j'aurais un petit extra pour sortir les filles et une carte de visite de plus à mettre dans le bocal repas gratuit au buffet Indien.
A little something for you - one of the daughters.
Il y a une surprise pour toi - l'une des filles.
We're getting confirmation that was the millionth time! as a little boy has just made the General Tsao's chicken joke for the one millionth time.
On confirme que c'était la millionième fois. C'est la fête à South Park. Un jeune garçon a fait la vanne du général Tao pour la millionième fois.
One is three and the other is about little Butters'age, I think.
et l'autre de l'âge de Butters.
Just because you're black doesn't mean you can only date black boys. It's a little weird that we move to this whole new place, and you're immediately drawn to the one other black person.
Ce n'est pas parce que tu es noire que tu ne dois fréquenter que les tiens. tu te rues sur le seul Noir.
Yes, I know you like me one step ahead, so, there were no calls near time of disappearance, and the rest is gonna take a little longer to crack.
J'ai une longueur d'avance. Pas d'appels au moment des disparitions, le reste prend plus de temps.
They're like a big corporate sponsor. All we have to do in exchange for our swag is take one of their guys on a little tour of the school.
Il faut juste qu'on fasse visiter à un de leur VRP.
Oh, this one has a little "play" icon in the corner.
Oh, celle-ci a un petite icone "vidéo" dans le coin.
Was she a waitress or was she one of those little girls that goes to the clubs - all the time?
N'évite pas le sujet.
Well, I'll just go out back to the barn and get my goose that lays the golden eggs and I'll squeeze one of those little suckers out of her- -
Et bien, je n'ai qu'à aller à l'étable et attraper ma poule aux oeufs d'or et je vais lui arracher une de ces petites saloperies hors de son...
Now, I know you do a little prayer every now and then when things get a little dicey, but one day of praying won't erase all the years of betraying the goodness you was raised with.
Je sais que vous priez parfois, quand votre vie se complique, mais ça n'efface pas les années passées à trahir les vertus de votre éducation.
Which one of you little fuckers stole the wedding cake?
Lequel d'entre vous petits enculés a volé le gâteau de mariage?
You want to waste your talent playing with one little predictable organ for the rest of your life?
Tu veux gâcher ton talent en jouant avec un petit organe prévisible pour le restant de tes jours?
That little pregnant woman is doing one of the most selfless things a person can do,
Cette petite femme enceinte fait une des choses les plus désintéressées qu'une personne peut faire,
Yes and your little hovel wouldn't draw one girl out of a barn, we're selling the dream here.
Oui et ton taudis n'aurait pas attiré une seule fille en dehors d'une grange, nous vendons du rêve ici.
Kate it's a bad idea, goin'to sing at the club you make one little mistake and they will tear you to shreds.
Kate, c'est une mauvaise idée. Si tu fais une erreur en chantant au club, ils ne te rateront pas.
And you grab one of the cans and you pull the ring pull open and you just take a tiny little sip.
Et tu attrapes une canette et tu l'ouvres et tu bois une toute petite gorgée. Super.
Today is a big day for me... as I've found a lovely little spot to do one of my street pictures, it's right in the heart of Hemel Hampstead.
Aujourd'hui est un grand jour pour moi... j'ai trouvé un endroit charmant pour faire une de mes oeuvres urbaines, c'est tout juste au coeur de Hemel Hampstead.
One tine smoked fish by the whole 24 hours of whatever your little hearts desire.
un poisson fumé ou peut-importe ce que votre petit cœur désire.
This one's been against this little angel from the very beginning.
Elle a été contre ce petit ange depuis le tout début.
Look, when we were little, I was the one who had to hold the family together.
Écoute, quand on était petits, j'étais celle qui tenait la famille ensemble.
In the meantime, there is one little man that you need to crack down on right now,
En attendant, il y a un homme contre lequel vous devez agir dès maintenant.
Told him that the next one might be coming a little faster.
Je lui ais dit que la prochaine arriverai plus vite.
Nevertheless, I suspect the sentence I impose on you will mean little compared with the one I impose on your grandson and son.
Néanmoins, votre sentence vous paraîtra bien insignifiante par rapport à celle de votre petit-fils et fils.
You're the one that made it impossible for him to stay at your little high school.
Tu es celle qui a rendu impossible le fait qu'il reste dans votre petit lycée.
- But know this, you're the one who broke into this apartment at 3 : 00 a.m. for a little bit of this Schmidt, so who's really in control?
- Mais note bien, c'est toi qui entres ici par effraction à 3 h du mat pour un peu de Schmidt.
When Jack discovered one of the Treadwell tapes, he saw the little girl who still had a hold on his heart.
Quand Jack découvrit une des bandes de Treadwell, il vit la petit fille qu'il gardait toujours dans son coeur.
Ayse come on my little one, wake up and wipe your side of the window.
Ayse allez ma petite chérie, réveille-toi et essuie la vitre de ta portière.
Clean the bowl well, my little one, don't leave anything behind.
Finis-moi le bol, allez mon ange ne laisse rien au fond.
If there's one thing that drove me out of London, it's the way I can't enter a room without all the little women instantly cleaving to their men as though to say, "Hands off!"
S'il est une chose qui m'a chassée de Londres, c'est d'entrer dans une pièce et de voir toutes les petites dames fendre sur leurs hommes comme pour dire, "Bas les pattes!"
And I guarantee that you'll not just regret each and every one of your petty little torments, but that the suffering you so glibly spread around will come back at you tenfold.
Et je te garantis que tu ne vas pas seulement regretter chacun de tes petits supplices mesquin, mais que la souffrance que tu répands avec aisance te reviendra décuplé.
Watch our dirty little home movie, but be forewarned, at about the one minute mark, you're going to see me make this face.
Regarde notre petite cassette cochonne, Mais sois averti, vers la première minute, Tu me verra faire cette tête.
But one of the courses that I took, principles of interrogation, I learned this technique that's supposed to help witnesses see things a little bit more clearly.
Mais dans un des cours que j'ai pris, principes d'interrogatoires, j'ai appris cette technique qui est censée aider le témoin à voir les choses un peu plus clairement.
And it might be really fun for you to challenge yourself in the next group number, to maybe be the one who's a little more out there, just for your own growth.
Et ca aurait été vraiment fun pour toi de te dépasser dans le prochain numéro de groupe, pour peut-être être celui qui se démarque le plus pour ta propre évolution.
♪ of breaking little hearts like the one in me ♪
♪ of breaking little hearts like the one in me ♪
Ali, one of the notes you keep getting overall is just the being over the top, and that goes for the studio too, it's just... almost every time, you're a little too big for the moment.
Ali, une des note que tu continuait a faire était juste un peu trop.
Well, you're not the only one having little sister issues.
Eh bien, tu n'es pas la seule à avoir des problèmes de petite soeur.
We uncover the sex scandal and thereby the profiteering? Darling, isn't it a little provocative to focus on the perils of scandals with one of our presenter's past indiscretions unravelling so publicly?
Chérie, n'est-ce pas un peu provoquant de mettre l'accent sur les dangers des scandales quand les écarts passés d'un de nos présentateurs sont rendus publics?
Bennett ( Muffled ) : In ten short years, we have turned our little burg into one of the hottest places in America.
En dix petites années, nous sommes passé de le bourgade à l'une des places les plus en vue d'Amérique.
This little one, on the other hand...
Mais cette petite...
I was cleaning the ladies'room when the mayor walked in, and I had been experimenting with a little homemade floor wax, and unfortunately, one of the main ingredients is banana peels and...
Je nettoyais les toilettes quand la mairesse est entrée, et j'essayais... un nettoyant fait maison, malheureusement composé de peau de banane...
But every once in a while, the lion gets a thorn in their paw, and the little mouse is the only one who can help.
Mais parfois, le lion a une épine dans la patte, et seule la petite souris peut aider.
The last one had a little something on it, completely undetectable.
Ce dernier avait un petit quelque chose dessus. Complétement indétectable.
The last one had a little something on it.
Le dernier avait un petit quelque chose dessus.
It's the one with the little twinkly lights all around it.
Vous connaissez?
I've never been away from home or been on a plane, so for me, this is one of those things where you're excited, but then you have that little fear scratching at the back of your head.
Je n'ai jamais été plus loin que la maison ou pris un avion donc pour moi, c'est une des choses dont tu es excité, mais après tu as that little fear scratching at the back of your head
So it's morning after the Phase One show, and we sort of slept in, partied a little bit later than we thought or anticipated, so we're having a hard time getting it together in the morning.
Alors, c'est la matin après le premier concert, et on a un peu fait la grasse matinée, fait la fête un peu plus tard qu'on avait pensé ou anticipé, alors on a du mal à s'en remettre ce matin.
the little mermaid 17
the little girl 49
the little guy 21
the little boy 19
the little 30
little ones 55
little one 348
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
the little girl 49
the little guy 21
the little boy 19
the little 30
little ones 55
little one 348
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20
one by friend 20
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20
one by friend 20