The next minute Çeviri Fransızca
1,028 parallel translation
One minute I wanna kill you, and the next minute I want to kiss you and... kiss you and... I have the same trouble. kiss you.
Une minute je veux te tuer... et celle d'après, je veux t'embrasser et... t'embrasser et t'embrasser.
One minute he was there and the next minute he was gone.
L'instant d'avant, il était là, le suivant, disparu!
One minute he was wagging his tail and licking my hand, the next minute he was at my throat.
Une minute, il bougeait la queue et léchait ma main, la suivante, il m'a sauté à la gorge.
One minute, she Wasn't there. The next minute, there she Was.
Un moment, elle disparaissait, l'autre, elle réapparaissait.
Yes, even today or maybe the next hour... the next minute.
Peut-être dans une heure... dans une minute.
One minute she looks kinda dumb and brand-new, like a kid,..... and the next minute...
Des fois, elle a l'air un peu idiote et inexpérimentée, comme une gosse, et d'un seul coup...
The next minute i prove that not only doesn't the aircraft exist, but... what else didn't exist?
l'instant d'après, non seulement je démontre que l'avion n'existe pas... Quoi d'autre? M. Sheckly, êtes-vous ivre?
There may be some static interference when we pick it up at first, sir, then the signal should get stronger over the next minute, reaching maximum intensity then.
Le signal arrivera très vite à son intensité maximale. A moins d'un brouillage.
And the next minute...
Et la minute suivante...
If one minute you saw trees growing and the next minute you saw nothing wouldn't you think something funny was going on?
C'était merveilleux, Samantha. Merci, c'est gentil Menthe verte, brandy? Brandy, avec plaisir.
One minute she was there. The next minute she was gone.
Appelez la fourrière.
If one minute you saw trees growing and the next minute you saw nothing wouldn't you think something funny was going on?
Si à un moment tu voyais des arbres, et un moment après plus rien, ne penserais-tu pas que c'est bizarre?
The next minute she was gone.
L'instant d'après elle était partie.
Yeah. And laughing their heads off the next minute.
Oui, et ils riaient comme des fous la minute d'après.
You can't expect him to say goodbye to Susan and then forget about her the next minute.
Tu ne peux pas lui demander de dire au revoir à Susan et de l'oublier la minute d'après.
One minute you were asleep, the next minute I woke up and you were gone.
Il y a une minute, tu dormais, et je me réveille pour voir que tu as disparu.
You see, one minute you're talking to her... and then the next minute, she turns around... and dives 150 feet into the ocean below... and disappears over the horizon towards America... towards adventure and love.
On discute tranquillement avec elle, et soudain, elle plonge dans l'océan 45 mètres en contrebas et disparaît à l'horizon vers l'Amérique. Vers l'aventure, l'amour.
Look, it's all right, Doctor. One minute he says this, the next minute he says that.
D'abord il dit ceci, puis cela.
One minute you're a knight in shining armor, - and the next minute, you are a...
Une minute, vous êtes un chevalier en armure d'argent, et l'autre...
You take a crap and the next minute your head's blowing off.
T'es en train de chier et une minute plus tard ta tête explose.
One minute it's me sister, and the next it's herself.
D'abord ma s ur...
Yes, it was almost a matter of seconds, one minute she was playing, just as she always did, the next she keeled over as if she had been poleaxed.
En quelques secondes. Elle jouait comme d'habitude, et puis elle s'est écroulée.
One minute I was experting on the care and feeding of porpoises and the next thing I knew, we were talking about love. its symptoms.
J'étais tout aux marsouins. Mais l'amour s'est glissé dans la conversation.
There's never a minute's peace from one season to the next.
Pas un moment de répit.
Violent and screaming one minute weak and crying the next.
Cassant tout, hurlant un moment, pleurant aussitôt après...
One minute you're preaching a happy, perfumed heaven, the next, Gantry's damning everyone to a scalding, stinking hell.
Vous vantez les délices d'un paradis enchanteur et la minute d'après, Gantry expédie tout le monde en enfer!
One minute you're a howling banshee, the next, you're cold potatoes.
Vous êtes déchaînée, puis vous devenez un vrai glaçon.
[From one minute to the next, something new had happened... ] [... and something in the air had changed.]
Au revoir, sénateur. Il s'était passé quelque chose et l'atmosphère avait changé.
One minute I think I was imagining everything and the next I'm Just not sure anymore.
Une minute je crois avoir tout imaginé, et la suivante je n'en suis plus si'sûre.
Now she knows. It's not easy being in love one minute... and the next find out the man's a murderer. It's a pretty big adjustment.
Et en l'apprenant... il lui faut du temps... pour mettre de l'ordre dans ses idées.
You look as if your head were going to come to a point in the next 13 seconds.
On dirait que tu vas exploser d'une minute à l'autre.
Dead one minute and here the next.
On me croit mort, et me voilà!
One minute, there I was out of work, and the next, my agent rings me up and tells me to come here.
C'est incroyable : je suis passée de chômeuse à ceci.
The next minute you're accusing me of murder.
et maintenant vous m'accusez de meurtre.
Repent one minute, slobber the next. Slobber, slobber.
Tu te repens un instant et me fais des mamours juste après.
One minute you sound like a professor and the next minute, you're talking like a beatnik.
C'est du gaz. Oui. Toi aussi.
It can't be "no" one minute and "yes" the next.
On ne dit pas "non" une minute et "oui" celle d'après.
I don't rightly know just when. I mean, not down to the exact minute. But I look for him early part of next week.
Je ne sais pas exactement quand, enfin, pas l'instant précis, mais... je l'attends dans le courant de la semaine prochaine.
The next thing I knew, the boys were pulling me off him.
La minute d'après, mes hommes nous séparaient.
One minute you're calm, the next, you're hysterical.
Vous êtes calme et l'instant d'après, hystérique.
One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me.
- un tourbillon m'a frappé.
I call it fooling around when a house is there one minute and gone the next when it never should have been there in the first place.
Je dis qu'on se moque de moi quand une maison apparaît, puis disparaît de l'endroit où elle n'aurait jamais dû être.
Down one minute, up the next
Coup de veine?
Robbie and I are combing my hair at the time... next minute he's gone.
Robbie me brossait les cheveux, et tout d'un coup, ça a été fini.
It's a fact. On the run one minute, vanished the next.
En cavale un jour, disparus le lendemain.
I don't care how long I live, I ain't never gonna get so sophisticated that an old dame talking to a plant one minute and a cow walking around the lobby the next ain't a novelty.
Je ne vivrai jamais assez vieux pour trouver normal de voir une vieille dame causer à une plante et une vache déambuler dans l'entrée, sans parler du reste.
I told him the next time he tries to jack up... the price at the last minute, I find somebody else up there to do business with.
S'il augmente encore ses prix, je ne travaille plus avec lui!
One minute he's at the point of death, the next he's alive, well, strong as a bull.
Un instant, il est à l'article de la mort, l'instant d'après, il est en vie et en bonne santé.
You saw how capricious he is. Benevolent one minute, angry the next.
Vous avez vu les caprices qu'il fait.
You blows too hot and cold for me - tellin'me this one minute and that the next, and not payin'up.
Vous me menez trop en bateau. Vous dites un truc puis son contraire et vous payez pas. TERRALL :
Pale one minute, flushed the next.
Pâle un instant, rouge la minute d'après.
the next time i see you 21
the next one 38
the next thing i knew 36
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next day 403
the next 224
the next night 37
the next one 38
the next thing i knew 36
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next day 403
the next 224
the next night 37
the next generation 20
the next thing 17
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes late 216
minutes later 237
minutes a day 23
minutes of fame 17
the next thing 17
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes late 216
minutes later 237
minutes a day 23
minutes of fame 17
minutes from now 35
minutes and 132
minutes or less 26
minutes after 24
minutes away 180
minutes or so 48
minutes earlier 24
minutes past 17
minutes early 39
minutes and counting 20
minutes and 132
minutes or less 26
minutes after 24
minutes away 180
minutes or so 48
minutes earlier 24
minutes past 17
minutes early 39
minutes and counting 20