English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / They know nothing

They know nothing Çeviri Fransızca

516 parallel translation
The two pretend they know nothing, but Maciste finds something to refresh their memory.
Les deux prétendent ne rien savoir, mais Maciste se charge de leur rafraîchir la mémoire.
They know nothing of all this.
- Ils ne savent rien de tout ça.
They know nothing.
Autrement, ils ne menaceraient pas.
They know nothing of me.
Ils ne savent rien de moi.
They know nothing about the community chest, but everything about community property.
Elles ignorent... la Caisse d'Assistance, mais savent tout de la caisse commune.
One of the things he admitted was that they know nothing about you in Washington.
Il prétend que Washington ignore vos activités.
They know nothing.
Ils ne savent rien.
But they know nothing about it yet.
Mais ils n'en savent rien encore.
They know nothing about Spanish dances here.
Ils ne comprennent rien aux danses espagnoles. C'était sublime.
I assume they know nothing about the car. What are we going to do?
Ils ne doivent rien savoir sur la voiture.
- They know nothing, that's what they say.
- Ils ne savent rien, disent-ils.
They know nothing of the company's history or about me, its founder.
Ils ne connaissent pas l'histoire de la firme. Et ignorent tout de moi, qui l'ai créée.
I've telephoned several society editors and they know nothing about her.
J'ai contacté des chroniqueurs mondains et ils ne savent rien d'elle.
but the women are not going crazy because of his fine six-pack. The central reason is Hallyu - because Korean Dramas exist, he is receiving love. As per one book which is written by one expert of the Korean broadcasting system, even if young people in Vietnam don't know the name of their Chief Secretary of the Communist party, it's said that there is nothing they don't know about Hallyu star Jang Dong Geon.
54 ) } 시원 24 ) } THE FRENCH
They won't know nothing unless they picked Tony up.
Sans Tony, ils ont rien. Jouez au couillon.
I can't believe they'd send a dispatch that you know nothing about.
Je ne peux croire que vous ne sachiez rien de ces dépêches.
Here they are holding me as a material witness and I don't know nothing about nothing.
Ils me retiennent en tant que témoin, mais je ne sais rien de rien.
You should've seen them cops pass me on the stairs. They don't know nothing.
J'ai croisé les flics dans l'escalier.
You know what they say, there is nothing like home.
Comme on dit, rien ne vaut le doux confort du foyer.
What do they know of heaven or hell, Cathy... who know nothing of life?
Que savent-ils du paradis et de l'enfer, eux qui ne savent rien de la vie?
Don't know nothing. Even if they got a date, I don't know about it.
Je t'assure que je ne suis pas au courant.
I don't know what they're doing to you but you got nothing to worry about now, I'm here.
Je ne sais pas ce qu'ils essaient de vous faire, mais ne vous en faites pas, je suis là.
Nothing. You know they can't run this show without me, honey.
Je suis simplement indispensable, chérie.
Ah, they don't know nothing about farming up there.
Ils ne connaissent rien au fermage, là-haut.
- They're the backbone of the nation. - Yes, I know. There's nothing like a good peasant.
Rien ne vaut un bon paysan.
they don't know from nothing.
Je sais ce que je fais.
But he's nice. I know several girls who'd stop at nothing short of murder to get him. - They haven't a chance.
Plusieurs filles seraient prête à tout pour le séduire, en pure perte.
Nothing, he wanted to know if they beat me up.
Savoir si on m'avait tabassé.
I know nothing about any such bubbles. They're in your veins.
Ces explosions dans votre cerveau.
Even though I don't believe that gang of parasites could elect a rat catcher. Even though I know they're killing Grant. Slicing him up silver by sliver until there's nothing.
Même si je sais que ces parasites n'arriveront à rien, qu'ils tuent Grant à petit feu.
I know nothing of the history to which you refer, but I have often felt that the attitude of my husband's family has failed to move with the times, that they think too much of the rights of nobility
Cette histoire m'était inconnue mais, à mon avis, la famille de mon mari a toujours été rétrograde. Elle exalte les droits de la noblesse... point ses devoirs.
I know that being Miss Turnstiles means nothing... but they think it makes me an important person.
Je sais, c'est pas grand-chose, mais ils pensent que c'est important.
They claim to know nothing of her. Plautius is lying.
Ils prétendent ne rien savoir.
I know nothing about spies and the way they function but I can remember that the Countess had a remarkable talent for receiving confidences from important people.
Je ne sais rien des espions et comment ils fonctionnent mais je me souviens que la Comtesse avait un remarquable talent pour recevoir des confidences de gens importants.
You know... They like nothing better than target practice.
Tu sais, ils adorent s'entraîner sur des cibles...
And they wound up knowing nothing, because there was nothing to know
Ils n'apprirent rien, car il n'y avait rien à savoir.
They didn't know nothing. But they were very interested. They wanted to know why I ask.
Ils savaient rien, mais ils m'ont demandé pourquoi je demandais.
You know that jewelry store on Fifth Avenue? The one with nothing in the window except the pearls? To show they ain't boasting?
Cette bijouterie sur la 5e Avenue, celle qui n'a qu'un rang de perles en vitrine?
If they ask about me at the shop, you know nothing.
À l'atelier, tu dis que t'ignores où je suis.
It's nothing they can't handle without me, but you know how they are.
Ils s'en sortiraient très bien sans moi, mais tu les connais.
Why, I know they're not the sort of people a policeman really ought to be friendly with, but, there's nothing criminal about it.
Ce ne sont pas des fréquentations pour un policier, mais ça n'a rien d'illégal.
What do you know about those? They're nothing but cons tribunals, cheats, lawyers, seizures.
Les traites, c'est de l'escroquerie avec des plaintes, des tribunaux, des avocats...
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
Si elles voyaient Jésus de Nazareth, elles sauraient... que la vie est éternelle... et que la mort n'est pas à craindre pour qui a la foi.
They may have a weapon we know nothing about.
C'est sans doute une arme secrète.
Either they genuinely know nothing or they're just not talking.
Soit ils ne savent rien, soit ils ne veulent pas parler.
Oh, uh, it's nothing, honey, they're sort of friends of mine, ahem, you know.
Personne. Ce sont des amies, en quelque sorte.
They don't know nothing of what it takes to keep a man alive out here.
C'est ignorer ce qui fait tenir un homme ici.
Nothing, Colonel, they know the same as us..
Ils ne savent rien.
Most of all the Indians meet after 2 : 00, and than uh... Indians like to get together where they won't be bothered and, you know, watched or nothing like that. And we tum loose.
La plupart des Indiens aiment se retrouver à cette heure-là dans un lieu où personne ne les dérange ou ne les dévisage, pour se lâcher.
We used to stand outside and watch the medicine men, you know, they wouldn't let no white doctor get in there or nothing.
Seuls les guérisseurs sont acceptés chez eux., ils ne laissent jamais entrer un docteur blanc.
I know them well, and they have nothing to do with the little lawyer.
Eux, je les connais. Ils n'ont rien à voir avec l'Avocat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]