Think about me Çeviri Fransızca
6,207 parallel translation
Did you think about me?
Vous avez pense a moi?
Look, I can't change how you think about me, but I am not gonna change what I am doing or why I am doing it.
Ecoute, je ne peux pas changer ce que tu penses de moi, mais je ne vais pas changer ce que je fais ou pourquoi je le fais.
There's a few places I think you'll like, though I've obviously been wrong about that before.
Il y a quelques endroits qui pourraient te plaire, je pense, bien que je me sois trompé à ce sujet avant.
I just started talking about the only artist I could think of.
J'ai parlé du seul artiste qui me soit venu à l'esprit.
Before I have time to think about it, I'm wrapping a vine around my own neck.
Avant que je puisse y penser, je me passerais une racine autour du cou.
You think I care about that?
Vous pensez que je me souci de ça?
Hooah. Dr. Foster, I am young, I'm energetic and I think it's about time you take advantage of me!
M. Foster, je suis jeune, je suis énergique et je crois qu'il est grand temps que vous vous serviez de moi!
But it made me think either you're stupid and don't care about profit... because you basically gave the whole cow away for free... or you're smart and have something I don't.
Mais je me suis dit que vous étiez soit stupide et que vous vous fichez des bénéfices... parce que vous avez pratiquement tout donné gratuitement... ou bien vous êtes malin et vous avez quelque chose que je n'ai pas.
I cannot believe that you think not telling me about Teri and going behind my back to Kim wasn't wrong.
Je ne peux pas croire que tu penses que ne rien me dire à propos de Teri et le raconter à Kim plutôt qu'à moi est normal.
Yeah, I think Lina feels bad about the whole surgery thing, so, she's taking me on a little romantic getaway.
Ouais, je crois que Lina s'en veut pour l'opération, Donc elle m'emmène dans un petit voyage romantique.
Think I've been complaining too much about the movie?
Tu penses que je me suis trop plainte à propos du film?
But then, when we're apart, all I do is think about being with you and it's driving me freakin'nuts!
Mais ensuite, quand on est séparé, tout ce à quoi je pense c'est être avec toi et ça me fait grave flipper!
You think about being with me?
Tu penses qu'à être avec moi?
Every time I think about the eulogy, I just... all I picture is Frost laughing at me.
Chaque fois que je pense à l'éloge, je... me représente toutes les photos où Frost se moque de moi. Ça...
All I can think is- - And, you know, maybe this is a stretch, But heck if I know any other way to think about it.
Tout ce qui me vient à l'esprit... d'ailleurs j'exagère sûrement trop, mais je ne vois pas d'autre solution.
Hey, um, I know that, um, it's only been like a minute, but do you think that Julius thinks about me?
Hey, je sais que ça fait seulement 1 minute, mais penses-tu que Julius pense à moi?
I'm sorry. No, it's just that we've been married an incredibly long time, so let's just try and find other details about me besides the fact that I think everyone's an idiot.
Non, c'est juste qu'on est mariés depuis très longtemps, alors essayons de trouver d'autres détails à propos de moi outre le fait que je pense que tout le monde est idiot.
Let me think about it.
Laisse-moi y réfléchir.
Don't let me think that, Chris,'cause I tend to act out when I feel bad about myself.
Ne me laisses pas penser ça Chris. Parce que j'ai tendance à agir quand je me sens mal à mon propos.
I didn't think much about it when he told me, but when Hank drove her back to the Blackstone last night, she actually had him take her to the Flying Point instead, said she wanted to meet some friends.
Je n'y ai pas vraiment fait attention quand il m'en a parlé, mais quand Hank l'a reconduite au Blackstone hier soir elle a fait en sorte qu'il l'emmène plutôt au Flying Point, disant qu'elle voulait voir des amis.
I think you been spending a lot of time worrying about what's gonna make me happy.
Tu as passé beaucoup de temps à te soucier de ce qui me rendrait heureuse.
ï ½ ♪ No, I'll never look back so you better think fast ï ½ ♪ I told you I was never gonna forgive you for not telling me about her 14 years ago, and... I'm not.
Je t'ai dit que je ne te pardonnerais jamais de m'avoir privé d'elle il y a 14 ans, et c'est faux.
I think that's what makes me most excited about being headmaster of this school.
Je crois que c'est ce qui m'enthousiasme le plus dans le fait d'être le directeur de cette école.
Do you ever think about having kids with me, or...
Est-ce que tu as déjà pensé à avoir des enfants avec moi, ou...
Really, do you think I even have a vague look of Mrs Perreira about me?
Non, mais franchement, j'ai un air, meme vague, de Mme Perreira?
I think it's also about when I suggested we take McConaughey home, you couldn't even imagine me being able to take care of him, okay, and that's just...
Je pense que c'est aussi à propos quand j'ai suggéré qu'on ramène McConaughey à la maison, tu ne pouvais même pas m'imaginer capable de m'occuper de lui, d'accord, et c'est juste...
You bring me some organic fruit, I'll think about signing your book.
Apportez-moi des fruits bio, et je signerai votre bouquin.
And I think whatever was in that safe is gonna give me more information about the secret system.
Et ce qu'il y avait dans ce coffre... me donnera plus d'information sur ce système secret.
She told me about your ex-wife's problem and how you're taking care of her. I think that's extraordinary.
Permettez-moi de vous emmener à un très bon déjeuner pour compenser ce qui s'est passé.
I know you don't think I notice anything that's not a pretty dress or a jewel, but strangely enough, I give a damn about my country.
Je sais que vous ne pensez pas que je remarque tout ce qui n'est pas une jolie robe ou bijou, mais curieusement, je me fiche de mon pays.
" I think you might be talking about me.
" Je pense que tu parlais peut-être de moi.
You didn't think to come to me tell me about it?
Et tu n'as pas pensé venir m'en parler?
I think I found the one. I mean, I-I hope that she feels the same way about me, but...
Je crois que j'ai trouvé la bonne.
Yeah, let me think about that.
Laisse-moi y réfléchir.
I think that they're just gonna only be talking about the play, and...
Je pense qu'ils vont juste me parler de la pièce, et...
I was thinking about killing myself, but now all I can think about is how good you smell.
J'essayais de me suicider, mais je n'avais jamais remarqué votre bonne odeur.
I think she's talking about me.
Je crois qu'elle parle de moi.
I think Cantor was about to tell me something.
Je pense que Cantor était sur le point de me dire quelque chose.
I don't even think about it.
J'étais seul et personne voulait me parler.
And if you even think about crossing me, I will erase you as I have so many others.
Et si tu penses me doubler, je t'effacerai comme j'en ai effacé beaucoup d'autre.
If you even think about crossing me, I will erase you as I have so many others.
Et si tu penses me doubler, je t'effacerai comme j'en ai effacé beaucoup d'autre.
Can anyone here think of any reason why today should not be all about me?
Quelqu'un ici sait pourquoi tout ne peut pas tourner autour de moi aujourd'hui?
Oh, you mean just focus myself on Winston, and I won't have time to think about Jess.
Tu veux dire que je devrais me concentrer sur Winston, et je n'aurais pas le temps de penser à Jess.
Let me think about it, okay?
Laissez-moi y réfléchir, d'accord?
I think I'd like a glimpse of it later this evening. Then I can take a proper look in the daylight when I have my wits about me.
J'aimerais y jeter un oeil tout à l'heure, et à la lumière du jour quand je serai plus alerte.
People who wouldn't normally even think about religion, they asked me to speak.
Des personnes qui normalement ne penseraient même pas à la religion, m'ont demandé de prendre la parole.
They think of me as some liberal crazy, conspiracy- - Putting together this con- - This made-up story about climate change.
Ils me voient comme un gauchiste un peu allumé inventant des histoires de changement climatique.
We've had this conversation, Vincent- - you need to think about you, not me.
On a déjà eu cette conversation, Vincent tu as besoin de penser à toi, pas à moi.
And who do you think they're more worried about, me or you?
Et pour qui tu penses qu'ils sont les plus inquiets, moi ou toi?
I think there's a rule about this and I may have stumbled...
Il me semble qu'il y a une règle à ce sujet et je me suis peut être aventuré...
At least take a day to think about it, for me.
Au moins, prend une journée pour penser à ça... Pour moi.