Too little Çeviri Fransızca
7,590 parallel translation
They're too little to fend for themselves.
Ils sont trop petits pour se débrouiller par eux-mêmes.
She's too little.
Elle est trop petite.
I should hold them. Nessa's too little.
Je devrais les tenir, Nessa est trop petite.
That's far too little.
C'est bien trop petit.
Too little, too late, Jon.
C'est trop tard, Jon.
You're too little.
Tu es trop petit.
Talk about too little, too late.
Elle a dit que c'était trop peu, trop tard.
I can't decide if she told me too much information or too little.
Je n'arrive pas à me décider si elle m'a dit trop ou pas assez.
I only want her to do what makes her happy. Mom gave us lots of freedom, but I think I made the mistake of giving Opal too little.
Je veux qu'elle fasse ce qui la rend heureuse. mais j'ai fait l'erreur de ne pas en donner assez à Opal.
When you first arrived, you had too little yin, too much yang.
À ton arrivée, tu manquais de yin, tu avais trop de yang.
He was just... too little.
Il était... trop petit.
That's a little too much excitement for one day.
C'est un peu trop d'excitement pour une seule journée.
Sometimes it gets a little too happy in Horse Valley, you know?
Des fois c'est un peu trop joyeux dans la Horse Valley, tu sais?
I mean, yeah, the new job starts a little too early, but, the trade-off?
Mon nouveau boulot est arrivé un peu tôt, mais, en échange?
Well, one of those rings was stuck in here, and I just... I jiggled it a little too hard.
Un de ces anneaux était coincé là, et j'ai tiré un peu trop fort.
Well, if you ask me, it all sounds a little bit too convenient.
À mon avis, tout ça, ça l'arrange bien.
You're giving her a little too much credit.
Tu la surestimes un peu trop.
I... - Okay, look. I just feel like I've been a little bit too strict with you.
J'ai l'impression que j'ai été trop sévère avec toi.
Afraid we're gonna be too awesome for your little clubhouse?
Vous avez peur qu'on soit trop géniales pour votre petit club-house?
Maybe I do a little bit, but Andy loved being Laurie'd, and maybe I'll learn to like it too.
Peut-être que oui, un peu, mais Andy a adoré être Laurié, et peut-être que j'apprendrai à aimer ça aussi.
I'm going to miss this little doggy too!
Il va aussi me manquer, le petit chien que j'aime. Hein?
It's a place to meet people, but it's true it's a little peculiar too.
Si, c'est un lieu de rencontre, mais c'est vrai que c'est un peu particulier.
Does that tree stump look a little too perfect to you?
Cette souche d'arbre ne vous paraît pas trop parfaite?
You know, I thought you'd be, uh, too busy campaigning to pay attention to this little stuff.
Tu sais, je pensais que tu serais... trop occupé à faire campagne pour prêter attention à cette petite chose.
Preying on a little girl who'd do anything for the slightest shred of approval from Olivia, who's only too happy to victimize her physically imperfect daughter for vanity's sake.
En s'attaquant à une jeune fille qui ferait n'importe quoi pour attirer l'attention d'Olivia, qui est trop heureuse d'utiliser les imperfections physiques de sa fille pour flatter sa vanité.
It's a little too perfect.
C'est un peu trop parfait.
You sound a little too old to be making prank calls.
Vous semblez un peu vieux pour faire ce genre de canular.
Don't you think maybe you're taking this whole Jesus thing a little bit too far?
Tu crois pas que tu prends un peu trop à coeur ce rôle de Jésus?
♪ Went to her grave just a little too soon... ♪
♪ Went to her grave just a little too soon... ♪
I mean, it's sweet, but he's fussing a little bit too much.
Il est adorable, mais il en fait tout un plat.
Nothing is too good for my little girl. "
Rien n'est trop bon pour ma petite fille. "
Listen, you know, you were right... a little right too about the New York thing.
Ecoute, tu sais, tu avais raison... un peu raison à propos de New York.
Well, maybe you hit her a little too hard, huh?
Vous avez dû la cogner un peu trop fort.
She's been a little too busy making sure her lipstick matches her thong.
Trop occupée à assortir son rouge à lèvres à son string.
Feel like you're showing a little too much ankle.
Je dirais que tu montres un peu trop de cheville.
Okay, and a little too fast.
Et un peu trop vite.
I'm a little too bloated to go shirtless right now.
Je suis un petit peu trop ballonné pour me mettre torse-nu là.
E.R. was only too happy to sew her up and dump little Bug in my car.
Les urgences étaient trop contentes de la recoudre et de jeter la petite Bug dans ma voiture.
I'm here because I'm wondering if my orders were a little bit too complicated or maybe the words that I used were too big, because this doesn't look like Project Accountability to me.
Je suis ici parce que je me demandais si mes ordres étaient trop compliqués ou si mes mots étaient incompréhensibles parce que ça ne ressemble pas au Projet Responsabilité.
You know, I wanted to be a doctor when I was little too.
Tu sais, quand j'étais petite moi aussi je voulais être un docteur.
Told me you were a little stressed about it, too.
Il m'a aussi dit que tu es un peu angoissé à ce sujet.
She likes picking fights a little bit too much - - a loner.
Elle cherche la bagarre un peu trop. Une solitaire.
A little too convenient?
Un peu trop facile?
And our boy, here, flew a little too close to the sun.
Et notre garçon, ici, a volé un peu trop près du soleil.
You're taking this whole Southern California slacker thing a little too much to heart.
Tu prends ce truc de Californien du Sud un peu trop à coeur.
I think you're taking this all a little too seriously.
Je pense que vous prenez ça un peu trop au sérieux.
It's too bad you're not sticking around a little bit longer, Ron.
Dommage que vous ne restiez pas un peu plus longtemps, Ron.
And they just have a little too much.
Ils en font un peu trop.
Too much body heat kills your little swimmers.
Trop de chaleur corporelle tue tes petits nageurs.
I-I think those might be just a little too short.
Je pense que c'est vraiment trop court.
It's just a little too intimate for me, okay?
C'est juste un peu trop intime pour moi, ok? Trop intime?
little 465
little bitch 55
little princess 21
little bastard 56
little girl 597
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little star 39
little dude 46
little bitch 55
little princess 21
little bastard 56
little girl 597
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little star 39
little dude 46
little buddy 170
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little bird 53
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little bird 53
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little boys 16
little ones 55
little birdie 18
little more 66
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little boys 16
little ones 55
little birdie 18
little more 66