Touch me Çeviri Fransızca
8,016 parallel translation
Don't touch me.
Ne me touche pas.
- Stop! I told you, you do not touch me!
Je t'ai dit d'arrêter de me toucher!
You do not touch me!
Me touche pas!
Don't touch me!
Ne me touchez pas!
Don't... don't touch me!
Ne... Ne me touchez pas!
Still, you do touch me a little bit.
Quand même, tu me touches assez souvent.
- Don't ever touch me again.
- Ne me touchez plus jamais.
Don't touch me.
- Ne me touche pas.
Don't touch me!
Ne me touchez pas! Ne résistez pas.
Not even Peter Burke can touch me.
Et Peter Burke ne pourrait même pas me toucher.
- Don't touch me!
- Ne me touchez pas!
You don't get to... don't touch me!
Ne me touche pas!
Don't touch me!
Ne me touche pas!
Don't touch me.
Me touchez pas.
- Don't touch me!
- Ne me touche pas!
Don't touch me, don't talk to me.
Ne me touche pas. Ne me parle pas.
What gives you the right to touch me?
Quel droit avez-vous de me toucher?
No-one can touch me.
Personne ne peut me toucher.
Touch me, Doctor, and you'll be looking at yourself.
Touchez-moi, Docteur, et vous vous regarderez en face.
And it can't touch me?
Et ça ne peut pas me toucher?
Don't touch me.
Ne me touchez pas.
Don't fuckin'touch me!
- Partez. - Ne me touchez pas!
A man who tried to touch me.
Un homme qui a tenté de me toucher.
Robles can't touch me anymore.
Robles ne peut plus m'atteindre désormais.
Touch me, daddy.
Touche moi, Papa.
I'm so sorry. Don't touch me.
Ne me touche pas.
No, don't touch me.
Ne me touche pas.
Don't you fucking touch me.
Bordel, ne me touche pas.
Don't fucking touch me.
Ne me touches pas.
- Claire. - Don't touch me.
Ne me touche pas.
Sometimes I think I can remember her touch, her smile, the way she'd hold me tight as a child and make me feel safe.
Parfois je crois que je peux me rappeler de son toucher, son sourire, la façon qu'elle me tenait fort quand j'étais enfant pour me sentir en sécurité.
I'll finish you off with a single key stroke, you can't touch a hair on me.
Je peux te détruire avec un seul bouton, tu ne peux pas toucher un seul cheveu sur ma personne.
I was just saying that... being allowed to touch a painting like this will make me burst.
Je disais juste que... pouvoir toucher une peinture comme celle-ci me fait m'embraser.
- Gina's one of them while Mr. Kaufman represents the wealthy and out of touch.
- Gina est l'une d'entre eux alors que Me Kaufman représente la richesse et l'immunité.
I was so grateful that Cheryl offered to put me in touch with you.
J'étais tellement reconnaissante que Cheryl propose de me mettre en contact avec vous.
I'd feel a lot better if she didn't touch her nose when she said it wasn't.
Je me sentirais beaucoup mieux si elle n'avait pas touché son nez quand elle a dit que ça ne l'était pas.
People looking to make a touch.
On veut me connaître.
Tell me... you did not touch a hair on his head.
Dis moi... que tu n'as pas touché un seul de ses cheveux.
Last time I talked to David, he told me he was gonna touch Branch three times before he killed him.
La dernière fois que j'ai parlé à David, il m'a dit vouloir toucher Branch trois fois avant de le tuer.
If you touch her, so help me...
Si tu la touche, alors je te promet...
But the worst part is, I just feel so completely... Out of touch with my girls.
Mais le pire c'est que je me sens complètement... plus en phase avec les filles.
- If John... takes you to the lab and you think they're gonna do something radical, I want you to get in touch with me.
- Si John... t'emmène au labo et que tu crois qu'ils vont faire quelque chose de radical, je veux que tu me contactes.
- Do not touch me!
- Ne me touchez pas!
Another good reason for me not to be the one to touch the body.
Une raison de plus pour ne pas toucher.
They probably won't do anything, but if you think that's what's going on, I want you to get in touch with me.
Ils ne feront sûrement rien, mais si tu penses que c'est ce qui se passe, je veux que tu me contactes.
As far back as I can remember, I've always wanted to escape... to touch the heights and plunge the depths of the universe that were beyond my reach.
Aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours voulu m'échapper... atteindre les hauteurs et plonger dans les profondeurs de l'univers qui étaient hors de ma portée.
They told me not to touch anything.
Ils m'ont dit de ne rien toucher.
♪ betrayal's cost ♪ ♪ they call to me ♪ ♪ but never touch my heart now ♪
le prix de la trahison ils se rappellent à moi mais ne touche plus mon coeur maintenant je suis trop loin je suis trop perdu
You and me, we could end tomorrow, who knows, but in the meantime, if there is even a remote possibility of breakfast and you don't wake me up, I will never touch your dick again with any part of my body.
Toi et moi, ça pourrait être terminé demain, mais en attendant, si il y a la moindre possibilité de petit-déjeuner et que tu ne me réveilles pas, je ne toucherai plus ta bite avec aucune partie de mon corps.
Skylight was a nice touch, but what I remember the most was what I saw around him, the white symbol on red.
La lumière du ciel était une douce caresse, mais ce dont je me souviens le plus c'est ce que j'ai vu autour de lui, le symbole blanc sur fond rouge.
Hey, Tam, um, promise me you're not gonna touch the house without talking to me first.
Hey, Tam, euh, promets-moi que tu ne vas pas toucher à la maison sans m'en parler d'abord.