We have a deal Çeviri Fransızca
1,596 parallel translation
We have a deal in common, you and I. We have both seen a sister buried, and had someone dear to us go off to India.
Nous avons une affaire en commun, vous et moi nous avons toutes deux vu une soeur enterrée et avons quelqu'un de cher parti aux Indes.
Looks like we have a deal.
Marché conclu.
Do we have a deal?
Marché conclu?
So do we have a deal?
Marché conclu?
Do we have a deal?
Vous marchez ou pas?
We have a deal.
On a un accord.
No, we have a deal.
Non, on avait un arrangement.
We have a deal?
Marché conclu?
My boss is under the impression that we have a deal.
Mon boss a l'impression qu'on est en affaires.
I give you the Rubenstein family word we have a deal at six.
Tu as la parole de la famille Rubenstein. C'est bon pour six.
Remember, we have a deal.
Souvenez-vous, nous avons passé un accord.
- We have a deal!
- On a un deal!
Now, you two. Do we have a deal or what?
Bon, vous deux, on fait affaire, ou pas?
Do we have a deal?
On a un accord?
- Do we have a deal?
- Marché conclu? -...
- Now do we have a deal?
- Alors, marché conclu?
Do we have a deal or not?
On passe un marché ou pas?
- So, do we have a deal?
- Marché conclu?
We have a deal.
Marché conclu.
I mean, actually, we have a deal : If he gets a job or I get remarried, then he has to go, so... we're pretty much in it for the long haul.
Je veux dire, en fait, on a fait un marché : s'il trouve un job ou si je me remarie, alors il devra partir, donc...
So, do we have a deal?
Donc, on a un accord?
Oh no! We have a deal, Kyle!
Oh non, on a un accord, Kyle.
We have a deal or we don't have a deal?
Marché conclu ou pas?
Do we have a deal?
On est d'accord?
- do we have a deal?
- On fait affaire?
Do we have a deal or not?
Tu marches, oui ou non?
We know in America people pay for their healthcare, but I guess we don't understand that,'cause we don't have to deal with that.
En Amérique, il faut payer pour avoir des soins. C'est incompréhensible. On a pas ça, ici.
Now, I'm sorry that your illustrious group have been reduced to hired guns but I believe we made a deal, Karai.
Je regrette de voir que votre illustre groupe en est arrivé là. Mais il me semble qu'en acceptant ce contrat, Karai, vous acceptiez aussi certains risques.
We are a very successful and highly diversified company so you can imagine the volume and the variety of legal issues we have to deal with is...
Nous sommes une entreprise diversifiée et prospère, donc vous pouvez imaginer que la quantité et la variété de nos problèmes légaux sont...
If we make a deal with him, then my brother don't have to testify.
mon frère n'aura pas à témoigner.
No, there's people we can talk to. They have lawyers that deal with this.
Il y a des hommes de loi spécialisés dans ce genre d'affaires.
Thank you for your help, but we have a great deal of business, criminal business, to attend to.
Merci de votre aide. Mais nous avons des affaires des affaires criminelles qui nous attendent.
The demands that the kidnappers have placed are not demands that we can meet or deal with or get into a negotiation about.
Les exigences des ravisseurs sont impossibles a prendre en considération ou à négocier.
We're gonna take the 3,500 we've already collected, and with this 1,500, I'll have enough to try to deal with Dokey.
On va prendre les 3 500 $ qu'on a déjà ramassés, et avec ces 1 500, j'en aurai assez pour marchander avec Dokey.
We're all here because we have shit to deal with from our past.
On est ici parce qu'on a des problèmes à régler.
But if you haven't found anything in South America... we still have a situation back here in Kansas we need to deal with.
Mais si tu n'as rien trouvé en Amérique du Sud, nous avons toujours un problème ici dont nous devons nous occuper.
Because of us, Earth won't have to deal with an armada of Replicator ships, so whatever happens here, we did the right thing today.
Grâce à nous, la Terre n'aura pas a affronter une armada de vaisseaux Réplicateurs, donc quoi qu'il arrive ici, nous avons fait ce qu'il fallait aujourd'hui.
At least we have a deal with them.
J'ai un accord avec le commissaire Lund.
As long as she's got Siegfried and Roy, we don't have to deal with her.
- Moi, ça me va! Tant qu'elle a les deux folles, on aura la paix.
However, for future reference, the next time we have a conversation where I say, "Maybe Friday," that does not mean that we have struck a deal.
Mais, la prochaine fois, quand, dans une conversation, je dirai : "Peut-être vendredi", ça ne voudra pas dire qu'on aura conclu un accord.
We still have a deal or what?
Le marché tient toujours?
So we have a deal?
Alors le marché est conclu?
Do we still have a deal, Jack? Don't worry.
Ne tinquiète pas.
And we don't have a special deal through family friends at the Archfield,
Et on n'a pas un deal spécial au Archfield par des amis de ma famille,
Luckily for you, we have been able to compel this woman to come forward, even in the absence of such a deal.
Heureusement, nous avons contraint cette femme à se présenter. Même sans cet arrangement.
It is a big step, but I think we have another big step to deal with.
C'est un grand pas, mais il y a un autre grand pas dont nous devons nous occuper.
- We don't have time to deal with that.
- On n'a pas le temps de parler de ça.
We fall in love, then we have to deal with all the shit that comes with it. Now, wait a minute. I'm not going to be held responsible if that boy dies.
Et, euh... voici une petite...
We don't have to make a big deal about it.
Pas la peine d'en faire tout un plat.
Hold on a second, we have a deal!
Votre garçon est trop grand Nous avons le contrat!
Do we even have a president to deal with this?
Ya-t-il encore un président pour gérer la situation?
we have to go 1146
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a situation 159
we have a problem 623
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a situation 159
we have a problem 623