We have a plan Çeviri Fransızca
1,079 parallel translation
We have a plan to trap him.
- On a un plan pour le piéger.
Fortunately, we have a plan.
Heureusement, on a un plan.
- Yes. We have a plan.
- On a un plan.
We have a plan.
- On a un plan.
We have a plan. We just don't know what it is yet.
On va improviser.
Life goes on. We have a lot to do. You have a wedding to plan.
Nous avons un mariage à préparer.
We have two cameras, one with a close-up lens.
Nous avons deux caméras : Une avec un objectif gros plan.
You know, we have to come up with a plan or he's going to wait us to death.
Il faut qu'on trouve un plan ou il va attendre jusqu'à ce qu'on crève.
- We've got to have a plan.
- On doit trouver un plan.
- All right. We'll have to take a map.
- D'accord, on prendra le plan.
- We didn't have a map.
- On n'avait pas de plan.
We have a few wrinkles to iron out, but my secret plan is going through.
Encore quelques détails à arranger et mon plan secret sera fin prêt.
Because I'm... I'm her boss and we have a health plan.
Car je suis son patron... et je m'occupe du plan santé.
We have hatched a great plan to bring you back in.
On a tramé un grand plan pour te ramener.
Do we just keep driving or do you have anything resembling a plan?
On roule jusqu'à être à sec ou tu as un plan?
We already have a backup plan.
Avant tout, nous avons un plan de secours.
"I think, we should have a detailed plan"
"Il nous faut un plan précis."
I think, we should have a detailed plan
Il nous faut un plan précis.
To date we have reversed everything in the real estate plan, and diversify into something like movies.
Pour l'instant, on a investi dans les lotissements mais les films ça pourrait être intéressant aussi.
We have the first shot here.
On a le premier plan ici.
By the first Maadha kai next year... we'll have a concrete plan.
Pour l'an prochain, la 1ère réunion du Maada Kai...
Let's retrace the plan and see if we can put our finger on a detail we may have overlooked.
Reprenons depuis le début pour trouver le détail qui nous a échappé.
Doctor, we don't have a dental plan right now... so we'll need something a little more... affordable.
Docteur, nous n'avons pas d'assurance dentaire pour le moment, alors il nous faudrait quelque chose de plus abordable.
We'll just have to come up with a new plan.
Il va falloir trouver un autre plan.
That information is confidential, but trust us, we do have a plan.
Cette information est confidentielle, mais faites-nous confiance.
If they do not have a plan, we may have the initiative.
S'ils n'ont pas de plan, on peut agir.
You might be right, but we have been planning for this for a long time.
Vous avez sûrement raison. C'est un plan de longue date.
What have I been doing? We need a plan!
Qu'ai-je fait il faut un plan!
It's one thing to goof around but we do have a serious agenda here.
On peut déconner mais on a un plan sérieux à suivre.
We have come up with a plan that has the potential to seriously curtail the Maquis.
Nous devons trouver un plan qui soit susceptible de porter un coup sérieux aux Maquisards.
I think they know it, and that's why we don't have a re-entry plan.
D'où l'absence de procédure de rentrée.
We wouldn't have cut into it at all, except Hackman is incredibly funny in his close-up, which you'll see in a minute.
On ne l'aurait pas coupée du tout sans ce gros plan très drôle de Hackman, que vous allez voir dans une minute.
Sometimes you have the script supervisor do it, but, for instance, when Dennis was saying that line, his coverage, we called Gene Hackman at home, and Gene fed him his lines and vice versa.
Parfois, c'est la scripte qui le fait, mais, par exemple, quand Dennis disait son texte, sur ce plan, on a appelé Gene Hackman chez lui pour qu'il lui donne la réplique, et vice-versa.
Now, I have... Do you remember we once made a plan together, Merivel?
Vous rappelez-vous que nous avions élaboré jadis un plan ensemble?
Well, we only have a limited amount of time up here... so I think that we should really plan what we want to do.
Mais nous n'avons que peu de temps... je pense que nous ferions mieux de prévoir nos activités.
I mean, we should have a really nice, fun day... and if we plan, we can fill it full of all sorts of fun things.
La journée s'annonce merveilleuse... en planifiant, on pourra la remplir de plein d'activités marrantes.
We're going to have to regroup and come up with a plan for combating this thing.
Il faut élaborer un plan pour le combattre.
Paris, we have to get to the navigational array and give Tuvok's plan a try.
Il faut atteindre la matrice de navigation et essayer le plan de Tuvok.
For various reasons which we won't go into here, okay? - We have planned this defense for the city.
Pour des raisons que nous passerons aujourd'hui, on a mis au point ce plan de protection civil.
We do have an emergency plan, in case of a prolonged strike, right here.
Nous avons un plan d'urgence, en cas de grève prolongée.
You had to have been set up and we're gonna get to the bottom of this right now!
C'est un coup monté et on va y remédier, on a un plan.
We get to carry on and plan the sequel'cause let's face it, baby, these days ya gotta have a sequel!
Nous devons tenir pour la suite. Que veux-tu, chérie, de nos jours, une suite s'impose!
We gotta have a plan.
On doit avoir un plan.
That's right. We still have a wedding to plan.
- Nous devons toujours nous marier.
"We can have a song here " We can have this here, we can have this dream sequence there " They mapped it out, but it was a bit rough
On peut avoir une chanson ici là une séquence de rêve... lls ont fait une sorte de plan, assez grossier
We have a lot of work to do before tomorrow night. Why? What are we gonna do tomorrow night, fathead?
Souviens-toi de ce que je t'ai dit, il faut être amical pour éviter les suspicions, mais pas trop, sinon tu pourrais révéler les détails de notre plan.
- We have to come up with a new plan.
- Il faut trouver un autre plan.
If we have a diagnostic of the tunnel system, it might indicate a meeting place.
Si on avait un plan des tunnels, on trouverait peut-être le lieu de rendez-vous.
- We have a wedding to plan.
On a un mariage à organiser.
We don't even have a plan, Q-Ball.
On n'a aucun plan.
We have to come up with a new escape plan.
- Il nous faut un plan.
we have to go 1146
we haven't 212
we have 1448
we have to talk 296
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a situation 159
we haven't 212
we have 1448
we have to talk 296
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a situation 159