We have to talk Çeviri Fransızca
3,890 parallel translation
Do we have to talk about this, right now?
On doit doit en parler maintenant.
- Do we have to talk about it?
- On doit vraiment parler de ça?
I mean, did we have to talk every day?
Je veux dire, doit-on se parler tout les jours?
We have to talk about this.
Nous devons en parler.
- We have to talk.
- Nous devons parler. - J'ai dit ça.
We have to talk.
Nous devons parler.
Bye-bye. Henry, we have to talk.
Henry, il faut qu'on parle.
Do we have to talk about this now?
ALAK : On doit vraiment parler de ça maintenant?
Stefan, we have to talk about this.
Stefan, nous devons en parler!
We have to talk to the police.
Nous devons parler à la police.
Well, we'll just have to talk about that another time.
On en parlera une autre fois.
We don't have to talk about anything, ever, if you don't want to.
On n'est jamais obligé de parler de quoi que ce soit, si tu n'en as pas envie.
We are pleased you have decided to talk to us.
Nous sommes heureux que vous soyez venus nous parler.
I'm sorry. We don't have to talk about this.
Pardonnez-moi, on n'est pas obligées d'en parler.
We don't have to talk this through right now. I just- - I just thought I'd bring it up.
Pas besoin d'en discuter en détails maintenant, je voulais juste le mentionner.
Sir, we're gonna have to talk about this outside.
Monsieur, nous allons parler de ça dehors
This talk of ours will have to wait until well after we're dead.
Notre conversation devra attendre jusqu'à enfin après notre mort.
Me too, boo, and we'll talk, I promise, but right now, I have to go flirt my butt off with some white women and get a comic book villain to shoot me.
Moi aussi, boo, et on va parler, je te promets, mais maintenant, je dois partir flirter avec des femmes blanches et laisser un méchant de Bd me tirer dessus.
We're gonna talk to Channing's right-hand man, Straub, see if he has any idea who might have had it out for his old boss.
On va parler au bras droit de Channing, Straub, voir s'il a pas une idée de qui aurait pu en vouloir, à son ancien patron.
I was just hoping that we could have this weekend to talk.
J'espérais juste que l'on pourrait avoir ce weekend pour parler.
If you want to talk to him, we have to go to him.
Si vous voulez lui parler, on devra aller à lui.
People talk about lack of empathy, but we all have limits to our empathy.
Les gens parlent du manque d'empathie, mais nous avons tous des limites à notre empathie.
You go back to your office, you catch up with whatever you have to catch up on, you get a good night's sleep, you go to a meeting tomorrow, and then you come here and we'll talk the whole thing through.
Retournez à votre bureau, rattrapez ce que vous avez à rattraper, Prenez une bonne nuit de sommeil, allez à une réunion demain, et ensuite venez ici et nous parlerons de tout.
- We don't have to talk about this right now.
- On est pas obligés d'en parler maintenant.
We do have to talk.
Nous devons parler.
When you calm down, we can talk like two civilized adults about the arrangements we have to make.
Quand tu seras calmée, on parlera en adultes civilisés des dispositions qu'il faut prendre.
Yeah. Listen, we have something we want to talk to you about.
Oui, écoute, il y a quelque chose dont on veut vous parler.
It's his job to keep you up to date with the investigation, answer your questions, or talk about any questions we might have.
Son boulot est de vous tenir au courant de l'enquête, de répondre à vos questions, ou de discuter de celles qu'on aurait.
Oh, god, I'm sorry to talk about it like this - it's the most valuable piece of evidence we have.
Oh, Seigneur, je suis désolée de parler de ça comme ça, c'est la preuve la plus précieuse que nous ayons.
We have a lot to talk about.
On a beaucoup de choses à se dire.
We'll have to talk to the SP.
On doit parler au Capitaine.
I know things have been a little weird, but we have to talk baby. Just talk to me.
Parles moi -
We just have to talk about it.
On doit juste en parler.
- Listen, we're gonna have to talk some other time.
Il va falloir qu'on reprenne cette conversation une autre fois.
We have to stop soon to eat and talk.
C'est ça! Arrêtez-vous et on en parle.
We have nothing to talk about.
Nous n'avons rien à discuter.
Guess we don't have to talk about that anymore.
Je suppose qu'on est plus obligé d'en parler.
You gonna pretend we have nothing to talk about?
Tu vas prétendre qu'il n'y a rien dont nous devrions parler?
If you really think that I sent that, then we have nothing more to talk about.
Si tu crois vraiment que j'ai envoyé ça, alors, nous n'avons plus rien à nous dire.
Oh, we don't have to talk about that.
On n'est pas obligées de parler de ça.
Sorry, I have to go, we'll talk again another time.
Navré, je dois filer. On en reparle?
Oh, mom, do we really have to talk about that now?
Oh, maman, on doit vraiment parler de ça maintenant?
So, you know, we don't have to talk if you don't want to.
Tu sais... n'en discutons pas si t'en as pas envie.
We have plenty to talk about.
Il y a tant de choses à discuter.
The thing with the other guy, it's... you know, that's over, so we don't... we don't ever have to talk about that ever again.
Le truc avait l'autre type, c'est... c'est fini, alors on... on n'a plus jamais besoin d'en parler.
before we have a kid, before we even talk about having a kid, we need to talk. About us.
avant d'avoir un enfant, avant même de parler d'avoir un enfant, on doit parler de nous.
Okay, we're gonna have to go talk to the nice lady, Dexter.
Ok, il va falloir qu'on aille parler à l gentille dame, Dexter.
Well, if the last few weeks is your benchmark for ordinary, then we do have a lot to talk about.
Et bien, si les dernières semaines correspondent à votre définition d'ordinaire, alors il y a beaucoup de chose dont nous devons parler.
Nate, we don't have to talk about this.
On n'a pas à parler de ça.
No, Ross, he cannot talk to his wife for you, because you are with me, and we have a consult with a pregnant lady with abdominal pain.
Non Ross, il ne peut pas parler à sa femme pour toi, parce que tu es avec moi, et on a une consultation avec une femme enceinte qui a des douleurs abdominales.
We have a lot to talk about.
Nous avons beaucoup à dire.
we have to talk about this 32
we have to go 1146
we haven't 212
we have 1448
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot in common 51
we have no choice 232
we have it 62
we have a lot of work to do 49
we have to go 1146
we haven't 212
we have 1448
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot in common 51
we have no choice 232
we have it 62
we have a lot of work to do 49
we have a situation 159
we have a winner 107
we have nothing to talk about 26
we have a problem 623
we haven't got time 26
we have to 499
we have to go now 162
we haven't met 79
we have to leave 157
we have to leave now 45
we have a winner 107
we have nothing to talk about 26
we have a problem 623
we haven't got time 26
we have to 499
we have to go now 162
we haven't met 79
we have to leave 157
we have to leave now 45