We have to go Çeviri Fransızca
9,986 parallel translation
Alfred, we have to go.
Alfred, nous devons y aller.
We have to go now!
Nous devons y aller maintenant!
[Lucas] : Couldn't find the files on the computer, so we have to go through the hard copies.
On n'a pas pu trouver les dossiers sur l'ordinateur donc on a dû recourir à la version papier.
We have to go to the lake house right now.
On doit aller à la maison du lac immédiatement.
We have a crisis. We have to go.
Il y a une crise, on doit y aller.
We have to go back.
Il faut s'en retourner.
We have to go... here.
Nous devons nous rendre... ici.
We have to go check it out.
On doit aller voir.
Okay, well, we have to go back in.
Okay, bon, on doit y retourner.
- We have to go.
Hey, il faut qu'on y aille.
We have to go.
Nous devons partir.
We have to go!
On doit y aller!
- We have to go.
- On doit partir.
- We have to go.
- On doit y aller.
- We have to go back.
- Il faut y retourner.
We have to go steal a plane from the United States Air Force.
On a un avion de l'armée de l'air des Etats-Unis à voler.
- We have to go over there! - Okay.
Il faut qu'on y aille!
Then I think we have to go to the next in line.
Je pense qu'on devrait envisager le suivant dans l'ordre de succession.
You said he had Spike. We have to go and meet him, right?
Tu m'as dit qu'il avait Spike.
If Condé leaves and we have to go after him, even more blood could be shed.
Si Condé part et que nous devions le poursuivre, encore plus de sang pourrait être versé.
I guess we have to go in there and read the back of a bunch of DVDs and train for this thing.
Je suppose qu'on doit aller là-dedans et lire le résumé d'une tonne de DVD et nous entraîner pour ce truc.
We have to go.
On doit partir.
We have to go.
On doit y aller.
I thought we'd have to go looking for you.
J'ai cru qu'on allait devoir partir à ta recherche!
When Ronnie first became Firestorm, he asked me to leave Central City, and go somewhere that we could have a normal life.
Quand Ronnie a commencé à devenir Firestorm, il m'a demandé de quitter Central City, et aller là où on aurait pu avoir une vie normale.
I would have given anything to go on the way we were.
Je donnerais n'importe quoi pour rester sur la voie sur laquelle nous étions.
Before you go... we have this small cupcake company that's just begging to be an empire, and I wanted to pick your brain about some business stuff.
Avant que vous partiez... on a une petite entreprise de cupcakes qui commence à devenir un empire, et je voulais vous poser des questions.
Looks like we'll have to go back.
On va devoir revenir sur nos pas.
Since then, every time I have a bad day at work, or at home, or we lose against Real Madrid again... I get my bag, gate 58... and there I go to the stadium.
Depuis, chaque fois que je passe une mauvaise journée au travail ou à la maison ou si on perd à nouveau contre Madrid, j'attrape mon baluchon, porte 58... y aller, au stade.
Uh, we don't have to go through this entire ceremony.
On n'a pas à faire toute la cérémonie.
The moment we have enough information to prove that Black Dagger is real, we go straight the FBI.
Lorsque nous aurions des informations de prouver que Noir Dague existe, nous irons droit au FBI.
We'd have to go back in the stasis pods to even make it that far.
Nous devrions retourner dans les capsules de stase pour parvenir aussi loin.
I wanted to have at least one look at the bridge of the famous Raza before we go our separate ways.
J'aimerais juste visiter le pont du fameux Raza avant que nos chemins se séparent.
You have to promise me that from now on, you're not gonna go anywhere alone, and we're both gonna use the Tasers my grandmama sent.
Promets que maintenant, tu n'iras nulle part toute seule, et qu'on utilisera le taser que ma grand-mère m'a envoyé.
We have an entire legal team at Bender, Bender Stanwyk on retainer just to make spurious paternity claims like yours simply go away.
Ton corps, Pete Martinez, n'est PAS un pays des merveilles. Je crois que ça t'a vraiment déçu de ne pas être devenu un Dickie Dollar Scholar ce jour là.
I think we have plenty here to go to the police.
On comprend ça en tant que féministes du millénaire... Attends une minute. C'est une chose?
If we don't want him to kill us, we just have to avoid places where gay people go.
Si nous ne voulons pas qu'il nous tue, nous devons juste éviter les endroits où les gays vont.
So if you want this to happen, we're just gonna have to find a way to give ourselves a little space, figure out a way to make Gracie go bye-bye for a little while.
Donc si tu veux que ceci arrive, on va juste devoir trouver un moyen pour nous donner un peu d'espace, trouver un moyen pour que Gracie s'efface pendant un petit moment.
This week we have a big story. Thailand has been forced to go to court,
Cette semaine il y a un évènement important, la Thaïlande a été forcée d'aller au tribunal, cette polémique dure depuis longtemps déjà,
Maybe then we wouldn't all have to go to Paris.
Peut-être que comme ça nous n'aurions pas à tous monter à Paris.
We're gonna have to go back to the Hall of Horrors.
Retourner au Manoir des horreurs.
I want us to have a new beginning, a place we can go away from the castle and all the painful memories it holds.
Je veux que nous prenions un nouveau départ, un endroit où nous pourrions s'éloigner du château et de tous ces mauvais souvenirs.
I have to be up really early, so why don't I just pick up the check and we'll go?
Je dois me lever très tôt demain, donc je paie et on y va?
I know we have a lot to go over.
Je sais qu'on a beaucoup de choses à revoir.
Now he can't go back to New York, but that's no longer necessary, as we have a new man in the city...
Il ne peut pas retourner à New York. Mais nous avons un nouvel agent.
When we go back to your place, you and I are going to cuddle under a blanket on the couch and take a picture of it, like I have been begging you to do since Christmas 2007.
Quand on rentrera chez toi, on va se câliner sous une couverture sur le canapé et je nous prendrais en photo, comme je t'en supplie depuis Noël 2007.
It's just, I mean, we have no idea where to go from here.
C'est juste qu'on a aucune piste.
How far apart do my contractions have to be before we go to the hospital?
De combien de temps est-ce que mes contractions doivent être éloignées avant d'aller à l'hôpital?
He said it's tense in the office and we can't talk, and if I have anything on my mind, that I should go to him.
Il a dit que c'est tendu au bureau et que l'on ne peut y parler, et que si j'ai quoi que ce soit qui me travaille, je dois aller vers lui.
But we might have to go... away someplace new.
Mais nous pourrions avoir... à partir vers un nouvel endroit.
We believe they have instructions to go into tomorrow's meeting and sabotage your chances of acquiring the weapons you need.
Nous pensons qu'ils ont l'ordre d'aller à la réunion de demain et de saboter vos chances d'obtenir les armes dont vous avez besoin.
we have to go now 162
we have to go home 20
we have to go back 117
we have to go right now 31
we have to go there 17
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have to go home 20
we have to go back 117
we have to go right now 31
we have to go there 17
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a situation 159
we have a problem 623
we have no choice 232
we have a winner 107
we have nothing to talk about 26
we haven't got time 26
we have to 499
we have a lot in common 51
we have it 62
we have a situation 159
we have a problem 623
we have no choice 232
we have a winner 107
we have nothing to talk about 26
we haven't got time 26
we have to 499