Who's back Çeviri Fransızca
2,194 parallel translation
It's the one time I could actually use some help from his lame father, who won't call me back.
La seule fois où j'aurais besoin de son raté de père qui rappelle pas.
Hey, whoa, if this is about money, I know somebody who'd pay a whole lot of money to get this back.
S'il est question de blé, je connais quelqu'un qui sera prêt à payer pour ça.
Me who lives on the edge of a barrel and a knife who's shot for 8 times and who's just returned back from death twice.
Moi qui ai vécu avec une lame de rasoir dans la bouche, qui s'est fait battre 8 fois, qui est revenu de la tombe à deux reprises,
Hey, look who's back.
Regardez qui voilà.
Okay, even though I'm just the one who barfed, let's try and remember that this was all traceable back to Tim.
Je sais que c'est moi qui viens de vomir, mais n'oublions pas que tout cela, c'est de la faute de Tim.
Who's back?
- Qui ça?
Who's got your back here?
Qui surveille tes arrières?
Meanwhile, Campbell's on the back nine with his father-in-law, who's also a client.
Il restait 9 trous à Campbell et son beau-père, un client.
It's always sad when you love someone who doesn't love you back.
C'est toujours triste de ne pas être aimé en retour.
Yeah, what lures a guy who's been retired for years back into the game?
Qu'est-ce qui incite un type honnête depuis des années à récidiver?
We have the most sophisticated search technology in the world and a team of agents who won't rest until he's back safely.
On a les technologies de recherche les plus performantes au monde. Et une équipe prête à tout pour le retrouver.
Well, look who's finally back.
Le voilà enfin.
It's not too bad about the one who took one of the little midget one'cause it- - if he'd kicked off, It'd be quite easy to hold him back.
Ce n'est pas trop grave pour le nain, parce que s'il s'était énervé, ça aurait été facile de le retenir.
Well, getting back on track, who's next?
Reprenons, qui est le suivant?
There's no writing on the back, and nothing to indicate who or where- - at least, not as far as I can tell.
Il n'y a pas écrit sur le dos, et rien n'indiquer qui ou où, - du moins, pas autant que je peux dire.
That's a hell of a way to talk to the man who put you back together, piece by piece.
Drôle de façon de parler à un homme qui t'a recollé, morceau par morceau.
I mean, who's gonna bug me, anyway, when I got the A-number-one gunfighter in the whole US Marshals Service watching my back?
Qui va me chercher des noises alors que j'ai le meilleur tireur de la police pour me protéger?
See, the way I see it, I'm the one who allowed you to be unleashed upon the world, like I'm the one who's gonna find a way to put you back in a cage.
Ce que je vois, c'est que c'est grâce à moi que tu as pu être relâché, tout comme c'est moi qui vais trouver un moyen de te remettre en cage.
... says there's a guy in the back playing darts who looks like the guy who's been all over the news during the prison riots.
... disant qu'il y avait un mec à l'arrière, jouant aux fléchettes qui ressemblait au gars qui était dans tous les journaux télévisés durant les émeutes dans les prisons.
They come in here and they see all this drug paraphernalia, who you think they're putting in the back of the squad car? Hmm?
S'ils voient tous ces machins de drogués qui va se retrouver dans la voiture de patrouille?
What? Who care Jeffrey, just hire Kenneth back.
On s'en fiche, Jeffrey, reprenez Kenneth.
Who's she? She's somebody that'll zing you back, right?
C'est quelqu'un qui va vous démolir.
And then your selfish little daughter... Who loves you no matter what... Went right back to ignoring you.
Et ta fille égoïste s'est remise à t'ignorer.
So, who's got ideas about how to get it back?
Alors, qui a une idée pour la récupérer?
I did some business a while back... with a guy who ran Miami's biggest auto theft ring.
Je connais le gars qui dirige le plus gros réseau de voleurs de voitures à Miami.
Except Jesse didn't wake up next to someone who had his back like you did.
Sauf que Jesse ne s'est pas réveillé à côté de quelqu'un prêt à l'aider, comme toi.
Any time you need help rescuing some drunk teenagers, who want to barf in the back of my car, I am at your service.
- Vraiment? { \ pos ( 192,220 ) } S'il faut sauver des ados bourrés { \ pos ( 192,220 ) } qui vomiront dans ma voiture, je suis à ton service.
Now, who's this on the back wall over here?
Qui est sur le mur derrière toi?
Seeing who's coming back. Heh.
On verrait qui survit.
Look who's back.
- Regarde qui est de retour.
Especially being here with all these people who knew you back when. It's tempting.
Être entouré de gens connaissant ton passé, c'est tentant.
And britta makes me feel like the guy I am three weeks after new year's, when I'm back to hitting my snooze button and screening my mom's phone calls... back to who I really am.
Avec Britta, c'est comme 3 semaines après le Nouvel An. Où j'assomme le réveil et filtre ma mère au téléphone. Redevenu moi-même.
Look who's back.
Elle est là.
She goes off to Italy with a guy who's rich, who is crazy about her, she ain't coming back with any doubts.
Elle part en Italie avec un type riche, fou d'elle, elle reviendra avec des certitudes.
You'll never guess who's back!
Vous devinerez jamais qui est revenu!
You're never gonna believe who's back.
Tu devineras jamais qui est revenu.
You want to throw away everything we've built just to pay back every Tom, Dick, and Harry who's ever invested in clothes over bros?
Tu veux détruire tout ce qu'on a construit, pour rembourser tous les Tom, Dick et Harry qui ont investi en Clothes Over Bros?
Meanwhile, there's been no comment from Batman who seems to have gone back into seclusion.
Entre-temps, Il n'y a eu aucun commentaire de la part de Batman... qui semble être retourné à une vie solitaire.
You are so lucky Ryan's the type of guy who would never turn his back on family.
Tu es si chanceuse Ryan est le genre de mec qui ne tournera jamais le dos à sa famille.
I've just been regaling Mr. Palmer on the methods used by criminals to remove their fingerprints over the years. It's fascinating stuff, as is the whole history of dactyloscopy. It goes back to Edward Henry, inspector general of Bengal, who in 1897...
des méthodes utilisées par les criminels pour enlever leurs empreintes au cours des années. comme l'est l'histoire de la dactyloscopie. qui en 1897... agent Krone?
There's only one person I know who could've committed a murder one mile out at sea and still gotten back without a boat.
Une seule personne aurait pu commettre un meurtre à un mille de la côte et revenir sans bateau.
Okay, well, we're gonna find out who did this, and we're gonna get your money back.
On va découvrir de qui il s'agit, et vous rendre l'argent.
Look who's back from Hollywood.
Regardez qui revient d'Hollywood.
I am the one who's constantly emasculating her husband. I'm the one who can't wait to get away from her kids and go back to work.
Aux yeux de tous, je suis la castratrice de service, j'ai hâte de lâcher mes gosses pour retourner bosser.
Look who's back.
Qui est de retour là.
But he has got a patient in Sweden who's getting the circulation feeling back in his legs.
Mais il a un patient en Suède qui ressent de nouveau ses jambes.
- Yeah. Well, guess who crashed back to earth.
Devinez qui s'est encore crashé?
Someone who felt there was a connection and struck back out of spite when he felt rejected.
Il pensait qu'il y avait un lien. Il s'est vengé quand il s'est senti rejeté.
And who cares what you have to say to get the guy off your back.
On s'en fout de ce que tu dis, pourvu qu'il débarrasse.
And it's the same reason I need you out of my house right now before I fulfill the family fucking prophecy and whack your ass all the way back to community college with the rest of the snot-nosed do-gooders who have no idea what it was like growing up a Fitz.
Et c'est pourquoi je veux que vous sortiez de ma maison. Sinon, je vais suivre la putain de fatalité familiale, et vous renvoyer dans votre fac de snobs bien-pensants qui n'ont pas idée de ce que c'est, être élevée chez les Fitz.
I can't even go back and save someone who's just been shot.
Je peux pas revenir dans le temps, et sauver quelqu'un qui s'est fait tuer.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188