You asked me Çeviri Fransızca
10,244 parallel translation
You know how I told you, when you asked me what I wished for on his birthday, that I never wanted to lose that sense of Aaron?
Vous savez quand je vous disais, quand vous m'avez demandé ce que je souhaitais pour l'anniversaire, et j'ai dit que je ne voulais pas perdre ce sentiment d'Aaron?
You asked me to trust you.
Vous m'avez demandé de vous faire confiance.
You asked me to marry you.
Vous me demandez de vous épouser.
Sophie, you asked me to move in.
Sophie, tu m'as demandé d'emménager.
I am not only gonna make sure that you are taken off this case and fired, but I'm gonna make sure that everyone you know knows that when we had sex, you asked me in baby talk if you could nurse from me.
Je ne vais pas simplement m'assurer qu'on t'enlève de l'affaire et que tu sois viré, mais je vais m'assurer que toutes les personnes qui tu connais sachent que quand on faisait l'amour, tu voulais que je prenne une voix de bébé pour que tu me borde.
- Because you asked me to.
- Parce que tu me l'as demandé.
You asked me to give us a chance, so I did.
Tu m'as demandé de nous donner une chance, alors je l'ai fait.
All right, I said what you asked me to say.
Bien, j'ai dit ce que tu m'as demandé de dire.
You know, when you asked me to drive the car pool'cause you had early-morning business, I didn't realize you meant business.
Quand vous m'avez demandé de faire le taxi parce que vous aviez une livraison de première heure, je n'avais pas réalisé que vous insinuiez "livraison."
I read the letter, as you asked me to, and I am passing on what was offered.
J'ai lu la lettre à ta demande et je te transmets la proposition.
Until you asked me for my gun,
Jusqu'à tu me le dises pour mon arme,
Um... When you asked me to profile Kamal today, I thought I did.
Quand vous m'avez demandé de profiler Kamal aujourd'hui, j'ai pensé l'avoir fait.
I know you asked me.
Je sais que tu m'as demande ca.
Well, next time, I'd appreciate it if you asked me first.
Et bien, la prochaine fois, j'apprécie - rais que tu me le demandes d'abord.
You asked me a question and I answered it.
Vous m'avez posé une question, et j'y ai répondu.
I think I know why you asked me to.
Je pense que je sais pourquoi tu me l'as demandé.
It asked me to list something you were very passionate about.
Ca me demande de lister quelque chose qui te passionnes.
Penguin asked me to talk to you.
Le Pingouin m'a demandé de te parler.
- You just asked me repeatedly.
C'est toi qui a demandé.
Do you remember that time there was that big thunderstorm, and you were really scared, and you asked to crawl into bed with me, and I was a little weirded out, but you're my little bro,
Tu te rappelles quand il y avait cet énorme orage, et que t'avais vraiment peur, et que t'as voulu te glisser dans mon lit, et je trouvais ça un peu bizarre, mais tu es mon petit frère,
I asked you why you like it, and what did you tell me?
je t'ai demandé pourquoi t'aimais ça, et tu m'as dit quoi?
You know what he asked of me yesterday, when he realized he'd need to intervene in the mission?
Vous savez ce qu'il m'a demandé quand il a su qu'il devait participer à la mission?
- Mr. Clarkson asked me not to speak with you.
- M.. Clarkson a demandé que je ne pas parle avec vous.
Mary asked you to offer yourself as a possible match for me?
Mary vous a demandé de vous offrir comme un possible match pour moi?
You should tell me the truth without being asked.
Tu devrais me dire la vérité sans que je te le demande.
Mary asked you to offer yourself as a possible match for me.
Mary vous a demandé de vous offrir comme une possible amante pour moi.
He asked me to talk to you.
Il m'a demandé de vous parler.
All right, so I digitized the videos like you asked.
Très bien, j'ai digitalisé la vidéo comme tu me l'as demandé.
Actually, while Walter rehabbed, he asked me to take charge of the day-to-day in a more meaningful way- - you guys handle the science,
A vrai dire, pendant que Walter se remet, il m'a demandé de prendre en charge le quotidien d'une façon plus explicite- - vous les gars vous chargez de la science,
Before I asked you to move in with me I checked there was no chance you were going to uni.
Avant que je te demande d'emménager J'ai vérifié qu'il n'y avait aucune chance que tu ailles à l'université.
Robert, could you bear it if I asked you to drive me into the village?
Robert, est-ce que vous accepteriez de me conduire jusqu'au village?
You had asked me for a favor before and I never followed through.
Tu m'as demandé un service et je n'y ai pas encore répondu.
You asked.
Tu me l'as demandé.
So, he gave you a diamond necklace for helping him, but he just told me to go to hell when I asked for help.
Donc, il te donne un collier de diamants pour l'avoir aidé, mais il vient de me dire d'aller me faire voir quand je lui ai demandé de l'aide.
Well, Fergus, since you asked, these friends of yours, the Winchesters.
Hé bien Fergus, puisque tu me l'a demandé, ces amis que tu as,
I didn't tell them that you came and asked me to look at their pictures.
Je n'ai pas dit que tu m'as demandé de voir leurs photos.
Patricia told me you've asked for a transfer, so for obvious reasons, I can't give you the same access as the other team members.
Patricia m'a informe de votre demande de mutation, et pour des raisons evidentes, je ne peux donc plus vous laisser les memes acces qu'aux autres.
( Breaking up ) You asked me to come.
Ma soeur?
Walden asked me to pick anything in the world that I wanted, and I pick you.
Walden m'a demandé de choisir ce que je voulais dans le monde, et je te choisis.
I just came in because Tracy asked me to come in and see you.
Je suis juste venu car Tracy me l'a demandé.
Bobby asked me to give you this.
Bobby m'a dit de te donner ça.
I buried the dove, as you asked.
J'ai enterré la colombe, comme tu me l'as demandé.
Sarah asked me to say a few words, so thank you in advance for indulging me.
Sarah m'a demandé un discours, je vous remercie par avance de votre écoute.
Two Saturdays ago I asked you to meet me at the park for that music fest, but you said you were sick.
Il y a deux samedis je t'ai demandé de me retrouver au parc pour la fête de la musique, mais tu m'as dit être malade.
He asked me to visit you.
Il m'a demandé de vous rendre visite.
He asked after you.
Il me demandait de tes nouvelles.
Since you've been back, I hear a lot of things being asked of us- - of me, like Afghanistan and South Africa and the future of my daughter, whether I like it or not.
Depuis que tu es revenu, tu nous demandes plein de choses, à nous, à moi, l'Afghanistan, l'Afrique du Sud et les projets pour ma fille, que ça me plaise ou non.
She asked me where you work, where you go at night, whether you hike alone.
Elle m'a demandé où tu travailles, où tu sors le soir, si tu fais des randonnées seule.
I'm being asked to prevent a murder investigation from moving forward the murder of a cop, no less on the grounds that what you do is so important it needs to be kept secret in the name of national security.
On me demande d'empêcher l'avancement d'une enquête pour meurtre... Le meurtre d'un flic, pas moins... On se base sur le fait que ce que vous faites est si important que cela doit rester secret au nom de la sécurité nationale.
He asked me to check if you're funding some... Pro-palestinian charity based in Detroit.
Il m'a demandé de vérifier si tu trouvais quelques... oeuvres de charité Pro-Palestinienne, à Détroit.
So when they asked me to come to L.A. to fill in for you, I said yes because I wanted to look in on an old case from 5 years ago.
Alors quand ils m'ont demandé de venir pour te suppléer, j'ai dit oui car je voulais examiner un vieux dossier d'il y a 5 ans.
you asked me to 28
you asked me a question 21
you asked for it 145
you asked for me 32
you asked 123
you asked for my help 19
you asked to see me 72
mexico 335
metro 61
merci 624
you asked me a question 21
you asked for it 145
you asked for me 32
you asked 123
you asked for my help 19
you asked to see me 72
mexico 335
metro 61
merci 624