You hurt me Çeviri Fransızca
3,886 parallel translation
You hurt me. It's done.
Ça y est, c'est fait.
- Why do you hurt me?
- Pourquoi tu me blesses?
Look, you hurt me really bad, but I'm willing to give you another cha... you're my secret admirer?
Ecoute, tu me blesses vraiment beaucoup, mais je voudrais te donner une autre cha... Tu es mon admirateur secret?
But you don't have to go and say things that are gonna hurt me.
Pas la peine d'être blessant.
I don't want you to get hurt. Or me.
Et... je veux pas te faire souffrir, ni moi.
I never thought you'd hurt me.
Que tu m'en ferais.
Look, whoever you are, please, don't hurt me.
Écoutez, qui que vous soyez, s'il vous plaît, ne me faîtes pas de mal.
I don't want to start playing games and, like, trying to get back at you and trying to hurt you.
Je ne veux pas commencer à jouer à des jeux et comme essayer de me venger de toi et essayer de te blesser.
Don't make me hurt you.
Me force pas à te faire mal.
You did this. You and that gypsy scum, choosing a moment - you knew would hurt me most.
C'est toi qui a fait ça... avec cette saleté de gitan, tu as choisi le moment qui me causerait le plus de tort.
I couldn't live with myself if you got hurt.
Je ne pourrais pas me regarder en face si tu étais blessé.
I know you don't want to hurt me.
Je sais que vous ne voulez pas me faire de mal.
You hurt each other, and then you put me in the middle.
Vous vous blessé mutuellement, et puis vous me mettez au milieu.
You've been effective, that book could have hurt me.
Vous avez été efficace. Ce livre aurait pu me faire du mal.
Sure, you can hurt me, but I will always find ways to hurt you that are much, much worse.
Bien sûr, tu peux me faire du mal, mais je trouverai toujours moyen de te faire bien, bien pire.
Okay, it's bad enough you're treating me like your lackey, but I'm not gonna sit here while you fake-compliment Ryder just to hurt me!
Tu me traites déjà comme ton larbin, je vais pas rester ici te regarder le complimenter pour me faire mal.
In fact, your wide-eyed, Keane painting approach of life makes my teeth hurt and my breasts ache with rage, but you know what, I have love for you.
Votre approche crédule et stupide de la vie me fait mal aux dents et à la poitrine, mais vous savez quoi, je vous apprécie.
♪ No matter what you say, it won't hurt me ♪
♪ No matter what you say, it won t hurt me ♪
You steal from me, you shoot my people... ( Coughs ) You feel the hurt.
Tu sens la douleur. Je...
I'm sorry, it's just, you understand, I can't afford to hurt this hand.
Je suis désolé, c'est juste que, tu comprends, je ne peux pas me permettre de me blesser cette main.
My gut tells me you didn't intentionally hurt your baby.
Je sais au fond de moi que vous n'avez pas voulu lui faire de mal.
"Do you really want to hurt me" playing )
Tu veux vraiment me blesser?
You didn't hurt me or discard me like you said you would.
Tu ne m'as pas blessee ni jetee comme tu l'avais dit.
But if you think I'd let you hurt anybody just to save me, well...
Mais si tu penses que je vais te laisser blesser quelqu'un juste pour me sauver, eh bien...
You gave Andy back to me before because I know you don't like to hurt children, so why the hell are you doing it now?
Vous me rendez Andy d'abord, car je sais que vous n'aimez pas faire du mal aux enfants, alors pourquoi le faire maintenant?
But don't you come at me again, or I will hurt you bad.
Mais ne viens plus chez moi, ou je vais te faire très mal.
The way Boyd had me press that preacher's sister, I figure... you must know something that could hurt him real bad.
La manière dont Boyd m'a fait interroger la sœur du prédicateur, je me suis dit... que tu devais savoir quelque chose qui pourrait leur faire vraiment mal.
Are you trying to hurt me?
Essais tu de me blesser?
You said some things to me that really hurt.
Tu m'as dit quelque chose qui m'a blessée.
Now there's nothing you can do in this land to hurt Snow or me.
Maintenant il n'y a rien que vous pouvez faire pour nous faire du mal.
When you punished me, it hurt you more than it hurt me, didn't it?
Quand vous m'avez puni, ça vous a blessé plus que moi, n'est-ce pas?
No, I swear to you, she was trying to hurt me!
Non, je vous jure, elle a voulu me faire du mal!
You got me on the money thing- - okay, I did it- - but I would never hurt Chad.
Vous m'avez eu sur la question d'argent - ok, je l'ai fait - mais je ferais jamais de mal à Chad.
So you know it wouldn't hurt if you were to act like- - if you were as encouraging to them as you are to me.
Alors vous savez que ça ne fait pas de mal si vous pouviez... si vous étiez aussi encourageante envers eux qu'envers moi.
Why didn't you tell me he was gonna hurt himself?
Pourquoi ne m'as tu pas dit qu'il allait se suicider?
It hurt's you ungrateful fuckers, somebody save me!
J'ai mal, bande de cons. Quelqu'un pour m'aider!
You can't hurt me here.
Tu ne peux pas me blesser ici.
And you stand here telling me, the one person who hasn't hurt anyone, that I'm not allowed to consider forgiving Paul?
Et vous êtes là à me dire, moi, la seule qui n'a blessé personne, que je n'ai pas le droit d'envisager de pardonner à Paul?
Relieved that you were the one to hurt me and... Not the other way around.
Soulagée que tu sois celui qui m'ait blessée et... pas l'inverse.
d The way you threw me d hurt like a stone d I need some space to breathe d d I need some...
♪ The way you threw me ♪ hurt like a stone ♪ I need some space to breathe ♪
Do you think that she'll try and hurt me in my sleep?
Tu penses qu'elle essaiera de me tuer dans mon sommeil?
Hey... you're not going to hurt me, and I don't want to shoot you.
Vous n'allez pas me faire de mal. Et je n'ai pas envie de vous tirer dessus.
So, if you don't care about your own life, consider who else might get hurt if you don't give me the information I need.
Donc, si vous ne tenez pas à votre propre vie, considérez qui d'autre pourrait être blessé si vous ne me donnez pas les informations dont j'ai besoin.
I know you didn't mean for me to get hurt.
Je sais que tu n'as jamais pensé à me faire du mal.
Stop pretending like you are going to hurt me because we both know you won't, even if I cut that woman to pieces... which I will...
Arrête de faire comme si tu allais me blesser parce qu'on sait tous les deux que ça n'arrivera pas. Même si je coupes cette femme en morceaux... Ce que je vais faire...
The man who hurt you... that wasn't me.
L'homme qui vous a blessé.. ce n'était pas moi.
If I asked you not to go to her, if I told you it would- - it would hurt me...
Si je te demandais de ne pas aller vers elle, Si je te disais que ça me ferait... Que ça me ferait mal?
So you... you were just using me to hurt him?
Donc tu... Tu m'utilisais juste pour le blesser lui?
But that's nothing compared to how he'd be if I did something to hurt you, Carly.
Mais ce n'est rien comparé à comment je me sentirai si je faisais quelque chose qui te blesserait, Carly.
Thoroughgood : What you said hurt me, but I know that there are others who share your misconceptions.
Ce que vous avez dit m'a blessé, mais je sais que d'autres partagent vos idées fausses.
Don't make me hurt you.
Ne m'oblige pas à te faire du mal.
you hurt my feelings 25
you hurt him 21
you hurt yourself 24
you hurt 70
you hurt her 34
hurt me 62
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
you hurt him 21
you hurt yourself 24
you hurt 70
you hurt her 34
hurt me 62
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499