You up Çeviri Fransızca
274,507 parallel translation
After everyone pumps you up and thanks you for your service and tells you what a big hero you are, you're supposed to keep quiet and try to forget what really happened, but Trevor couldn't do that.
Après que tout le monde vous gonfle à bloc, vous remercie pour votre service et vous dise quel grand héros vous faites, vous êtes censé vous taire et vous devez oublier ce qui s'est vraiment passé, mais Trevor ne pouvait pas le faire.
Liv, you up here?
Liv, t'es ici?
Sit down, I've a lot to catch you up on.
Assis toi, J'ai beaucoup à te raconter.
You may not even know where you're headed, but somehow you end up somewhere, and here I ended up with a shoe.
Mais ça marche, et je me suis retrouvé avec une chaussure.
But ultimately Michael shows up, and he was kind of in a bad mood, came in and just said, "Well, what do you got?"
Mais il a fini par arriver. Il était de mauvaise humeur. Il a juste dit : "Bon, vous avez quoi?"
I think if you just stay in your studio and try and dream up new ideas, there's not a good foundation for your idea.
Si vous restez dans votre atelier pour inventer des choses, vous n'aurez pas une base assez solide.
And then you hold it up to the light and you go,
On le met devant la lumière et on se dit :
So you need to turn up with everything.
Il faut tout apporter.
People playing guitars here, guitars here, you might have had keyboards here, and then you sometimes had a curtain or the band's name up here, or, if you were really lucky, you might have had some projection.
Un guitariste ici, un guitariste là, parfois un clavier là, et un rideau avec le nom du groupe ici. Si vous aviez de la chance, quelque chose était projetée.
So I looked at some footage of babies playing with those sorting boxes, where you pick up a triangle, you pick up a circle, you pick up a square and you try to slot it through different apertures in the box.
J'ai visionné des vidéos de bébés jouant avec des boîtes à formes. Il y a un triangle, un cercle et un carré, et il faut les mettre dans les trous correspondants.
But there is another part of me that does sort of wonder what would happen if you just picked them up and smashed them apart.
Mais une autre partie de moi aimerait savoir ce qui se passerait si je détruisais la maquette.
It will hold you up.
C'est ce qui maintient l'ensemble.
If this potion clears up the darkness, you and Charming will be able to make us all retch with your sweet nothings in no time.
Si cette potion enlève les ténèbres, toi et Charmant serez capable de tous nous faire un haut-le-cœur avec tes mots doux en un rien de temps.
It means by the end of the day, you'll both be asleep... with no way of waking up.
Que d'ici la fin de la journée, vous serez tous les deux endormis... sans aucun moyen de vous réveiller.
You guys draw up the search grid?
Vous avez établi la zone de recherche?
What made you give up your wings?
Pourquoi avoir renoncé à tes ailes?
If we had gone through with it, Emma, you would have grown up with us.
Si on était allés jusqu'au bout, tu aurais grandi avec nous.
Let's get you cleaned up.
On va te laver.
You woke us up.
Tu nous as réveillés.
You gave up your family for them.
Tu as abandonné ta famille pour eux.
And you think he's gonna just, what, give up all that fame, the power, the legacy?
Et tu penses qu'il va juste abandonner toute la gloire, le pouvoir, l'héritage?
Been studying up on you two.
Je vous ai étudié tous les deux.
Now, where this is going and how this is gonna end up, I don't really understand because you cannot be... Yeah.
Cela dit, à quoi cela rime et à quoi cela aboutit, je ne le comprends pas vraiment parce que tu ne peux pas être...
Were you used to, in your life, getting beaten up?
Avais-tu l'habitude, dans ta vie, d'être battue?
I love that you are modeling for ex-members of thousands of other cults that you can be a leader, you can do horrible things, and then you can wake up and be a human being... a decent, law-abiding human being.
J'apprécie beaucoup le fait que tu représentes un modèle pour les ex-membres de milliers d'autres sectes selon lequel tu peux être un chef, tu peux faire des choses horribles, et puis tu peux te réveiller être un être humain... un être humain décent, qui se conforme aux lois.
When you're a lawyer standing up in court, you can point to that stuff as legitmate legal authorities and commentary on this kind of behavior, so I think it is a little different than most of these other groups.
Quand tu es un avocat debout dans un tribunal, tu peux mentionner ces articles en question comme autorités légales valides et observation sensées sur ce genre de comportement, alors je pense que c'est un peu différent de la plupart de ces autres groupes.
However, if you wish to make any progress up the bridge to spiritual freedom...
Cependant, si tu veux progresser sur le pont vers la liberté spirituelle...
Harley made me call you with that excuse, so no one would wonder why I didn't show up for work.
Harley m'a fait t'appeler avec cette excuse, pour que personne ne se demande pourquoi je suis pas au travail.
Did you bring Clive up to speed?
As-tu mis Clive au courant?
How'd you even get that up the stairs?
Comment t'as monté ça dans les escaliers?
Yes, so, I was just warming up some milk for Halley, and I-I thought it smelled a little funky, so I checked the date that you wrote on the bottle, and it says "Flerbsday."
Je réchauffais du lait pour Halley, et j'ai trouvé qu'il sentait bizarre, donc j'ai vérifié la date sur la bouteille, et c'est écrit "Flerdi".
Good to see you, Kimmy. I sure hope you came here to step up and do the right thing.
J'espère que vous allez agir au mieux.
Up next, the Seattle Raisins That You Think Are Chocolate Chips.
Les Pains Aux Raisins qui ont l'air de chocolat...
Which, a lot of these sites, like YouTube, you got people giving thumbs up, thumbs down, that are just not qualified.
Sur beaucoup de sites, comme YouTube, des gens, qui n'y connaissent rien, mettent des avis positifs ou négatifs.
If you're under 25, you've grown up in a world of constant scandal.
Si vous avez moins de 25 ans, vous vivez dans un monde perpétuel de scandales.
In fact, up until a couple years ago, if you were good at football, you could do crime, we were fine with it.
Il y a encore quelques années, si vous étiez bons en foot US, et que vous commettiez un crime, ça passait.
If ISIS sent me over here, I'd fall in love with American culture and then fuck the whole plan up, you know?
Si Daesh m'envoyait ici, je tomberais amoureux de la culture américaine et je bousillerais la mission.
You're, like, "Okay, let's wrap it up now."
On se dit : "Ça serait sympa que ça s'arrete."
For the last thousand years, you've had two jobs : One, judging gay people, and two, covering up gay things that your coworkers are doing.
Depuis 1 000 ans, vous avez deux fonctions : juger les gays, et deux, cacher les trucs gays que font vos collegues.
First of all, if Italians went through slavery, they'd never shut the fuck up about it, you know that.
Franchement, si les Italiens avaient vécu l'esclavage, ils n'arreteraient pas d'en parler.
There's a movie called Devil's Advocate... Which I'm betting you didn't think I was gonna bring up...
Dans L'associé du diable, un film dont la mention doit vous étonner,
Like, if you Google me, most of the things that come up are things I've done with other people.
Cherchez-moi sur le Net et vous trouverez surtout des choses faites avec d'autres personnes. Surtout avec Dave.
I went from getting nominated for an Emmy for directing to signing up for open mics, which is not the way you're supposed to do it.
Je suis passé d'une nomination aux Emmys aux soirées pour amateurs. Ce n'est pas la méthode a suivre.
You end up saying, "You know what?"
On finit par dire : "Tu sais quoi?"
Different dudes, like, "What's up, baby? Where you going?" Ten hours straight.
On voyait des mecs la brancher pendant 10 heures.
"Straight up, you seem punctual."
"T'as carrément l'air ponctuelle."
"You need to warm them hammies up and come back to me."
"Étire tes ischio-jambiers et reviens me voir."
"Neal, do you remember telling me to take my money and shove it up my ass?"
"Tu te rappelles m'avoir dit de prendre ma thune et de me la foutre au cul?"
I won't ever give up on you.
Je ne te laisserai jamais tomber.
We were sitting here, you get up, you make a speech.
On était assis là. Vous vous êtes levé, avez fait un discours.
I'm not gonna play dress-up assassin so you can kill someone I've never met.
Je ne me déguiserai pas en assassin pour que vous tuiez un inconnu.
you up for it 48
you up there 28
you up for this 25
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
you up there 28
you up for this 25
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49