And as always Çeviri Portekizce
2,726 parallel translation
Of my appeal to him, and as I know and I want to hear about it, so many people have come up and said my life has changed as a result of seeing your work, and what I have done always in the past
E como sei e quero ouvir falar sobre isso tanta gente veio ter comigo e disse : "A minha vida mudou por ter visto o seu trabalho." E o que eu sempre fiz no passado foi fazer, "Oh, sim."
and so I think as you get older, you know, people always talk about perspective, but I think you get more grateful,
Então penso que quanto mais velho ficas, as pessoas falam sempre sobre perspetiva, mas penso que ficas mais grato.
Innocent people always pay the highest price. I had nothing to do with trafficking and then this happened. It makes me angry.
Hoje, o comércio de drogas ilegais ascende a 320 mil milhões de dólares por ano, e sem leis e governos que regulem este mercado clandestino, as armas e a violência tornaram-se, inevitavelmente, no método mais eficaz de controlo.
The point is that we always fight before I leave, and I'm tired of ending every visit on a sour note, and when you got mad at dinner the other night,
A questão é que discutimos sempre antes de me ir embora e estou farto de acabar todas as visitas de maneira agressiva.
You know, the shots and the setting the appointments and just always looking out for me.
Pelas injecções, por marcar as consultas e por cuidar de mim.
We always have a contingency plan. And, uh, no program is green-Iit until we know every solution to every possible externality.
Temos sempre um plano de contingência, e nenhum programa é libertado até termos todas as soluções, para todos os imprevistos possíveis.
My father went into the Prohibition part of it because... well, partly because he didn't approve of alcohol and partly because he needed a job because we were living there on the farm, and we didn't make very much, so he always had to have a different job some place.
O meu pai foi agente da Lei Seca em parte, porque ele era contra as bebidas alcoólicas e, em parte, porque precisava de emprego porque vivíamos na quinta e não ganhávamos muito, por isso, ele tinha sempre de ter empregos em sítios diferentes.
In brief, I formally prophesy that the Democratic National Convention will be as wet as Democratic National Conventions have always been and that the Prohibitionist delegates, as always, will do more than their fair share of guzzling.
Resumindo, profetizo formalmente que a Convenção Nacional Democrata será tão alcoolizada quanto as Convenções Nacionais Democratas sempre foram e que os delegados da Lei Seca, como sempre, cumprirão a sua parte a emborcar.
I went to Radcliffe, and Harvard was right beside, and the boys at Harvard were always making bathtub gin, you know, and having people for drinks.
Andei em Radcliffe e Harvard ficava mesmo ao lado e os rapazes de Harvard passavam a vida a fazer gin de banheira e a convidar as pessoas para umas bebidas.
Hoover's conservative supporters, but many Democrats saw them as the publicity stunt they were, and they especially infuriated Al Smith's big-city supporters, who shared his conviction that Prohibition was then, and had always been, a terrible idea. MAN :
e enfureceram especialmente os grandes apoiantes de Al Smith, que partilhavam a convicção de que a Lei Seca era então e tinha sido sempre uma péssima ideia.
Well, since it's a proven fact that men always marry their mothers- - metaphorically, that is- - his favoritism is just an attempt to raise her in a fashion that endows her with attributes that attract nothing less than a solid and dependable male.
Bem, é um facto comprovado que os homens casam-se sempre com as mães... metaforicamente falando... o seu favoritismo é apenas uma tentativa de criá-la de forma a dotá-la com atributos para atrairem nada menos do que um homem sólido e confiável.
He's gotten himself into some really bad... Stuff, and I think he needs my help to get out of it, but I've been under so much pressure, and I know you've always told me to be there for people...
Ele meteu-se numa grande... trapalhada, e acho que precisa da minha ajuda para sair disso, mas tenho estado sob grande pressão, e sei que sempre me disse para ajudar as pessoas...
Look, you might only be my son by marriage, Charles, but I've always loved you as my own, and I hope you get the opportunity to feel that kind of love with someone someday.
Ouve, podes ser meu filho só por casamento, Charles, mas sempre te amei como se fosses meu, e espero que tenhas a oportunidade de sentir esse tipo de amor por alguém, um dia.
"all political lives, unless they are cut off midstream at a happy juncture, end in failure, because that is the nature of politics and of human affairs." I've always wondered about that, about whether I would finally have to agree with him on this one point when it was all done.
"Todas as vidas políticas, excepto as interrompidas num momento feliz, terminam em fracasso, essa é a natureza da política, e dos relacionamentos humanos." Sempre me perguntei se, finalmente, concordaria com ele quando tudo tivesse acabado.
That is why we stick together as one, always and forever.
É por isso que nos mantemos unidos como num só. Agora e para sempre.
And here you are, the daughter I always wanted, and instead of embracing you, I turn my back.
E aqui está você, a filha que sempre quis. E em vez de lhe aceitar, eu viro as costas.
- Yeah, and it turns out... that you're about the same open book as you've always been.
Sim, e parece que continuas o mesmo livro aberto que sempre foste.
He'd always leave between 1 : 00 and 2 : 00 and take the back door to the alley, usually with a girl.
Saía sempre entre a 1h e as 2h, e ia pela porta de trás, para o beco. Normalmente, com uma miúda.
But people always remember what they see. With their hearts and not their heads.
Mas as pessoas lembram-se sempre do que vêem com o coração e não com a cabeça.
As always, we lost the hill and took it back.
Como sempre, perdemos o monte... e depois voltamos a tomá-lo
As for the future, I have always planned to serve my country however and wherever it needs me most.
Para o futuro, sempre previ servir o meu país onde e quando for necessário.
We've always had Sam and Deeks as these social buffers, and I know you don't open up to anyone, but still...
Sempre tivemos o Sam e o Deeks como os mais sociais, e sei que não te abres com qualquer um, mas ainda...
Made the right decisions, always on the straight and narrow... so I made up a lie.
Tomava as decisões certas, foi sempre honesto... Então, inventei uma mentira.
Well, he always liked'em bright and shiny, just like his bimbos.
Ele gostava sempre delas limpas e a brilhar. Assim como as suas gajas.
I look at you as my baby, and I always will.
Vejo-te como a minha bebé, e sempre o farei.
Nikita was always snooping around on the computer trying to dig up her past, so I decided to let her uncover her personnel file and see that her father was listed as classified.
A Nikita estava sempre a bisbilhotar no computador, na tentativa de desenterrar o passado. Por isso decidi deixá-la descobrir o ficheiro pessoal e ver que o pai estava referenciado como "classificado".
These packets are always the same pattern, nomather what size and they are surprisingly relevant to issues as seemingly disconnected, the wars in the Middle East, the global financial collapse and how we achieve justice for everyone.
Estes pacotes tem sempre o mesmo padrão, não importando o seu tamanho. E são surpreendentemente relevantes pois parecem estar conectados a temas como as guerras no oriente médio, o colapso financeiro global e como conseguir justiça para todos.
As I followed the money, I began to see the same pattern of control in just about every area of our lives and always found the same families in charge, either directly through their banks and corporations, or indirectly through their major foundations.
Seguindo o dinheiro, comecei a enxergar o mesmo padrão de controle em todas as áreas das nossas vidas. E sempre aparecem as mesmas famílias no comando. Tanto diretamente, através de bancos e corporações, ou indiretamente, com suas grandes fundações.
You are just as beautiful and charming as it always has been.
A última vez que te vi não chegavas à maçaneta da porta.
But this is only the appearance, Julio. As in humans. We must always smile and flawless be.
Mas é tudo aparência, Julio, igualmente com as pessoas, sempre temos que sorrir e ser correctos, e isso faz com o que de verdade vai por dentro doa mais.
We asked the victims'families to pick out a photo or two, and they always bring in every picture they have.
Pedimos à família da vítima para escolher uma foto ou duas, e eles trazem sempre todas as fotos que têm.
And after... when he got better, - he always acted as if he owed me.
E quando melhorou, agiu sempre como se me devesse alguma coisa.
The same as in your time, and I didn't always succeed.
Da mesma forma que na tua época, nem sempre tenho êxito.
Irene was always a slave to a good bargain when it came to clothes, and sadly as it turned out, space heaters.
A Irene sempre foi poupada, no que diz respeito a roupa e, infelizmente, como se viu, com os aquecedores.
What they always build in L.A. - - a temperature-controlled indoor shopping environment, featuring lots of retail stores all crammed next to each other and connected by an escalator and a food court.
O que sempre constroem em L.A. Um centro comercial com temperatura ambiente controlada, com um monte de lojas de retalho, espremidas umas contra as outras, e ligadas por uma escada rolante e uma praça de alimentação.
The cubs are growing fast and are always hungry.
As crias crescem rápido e estão sempre famintas.
Things with Sabrina and Wyatt are always best when he's away at school and they don't see each other much.
As coisas entre a Sabrina e o Wyatt são melhores quando ele está na escola e não se veem tantas vezes.
And the reason everybody's gone is because people are always leaving me.
E a razão porque desapareceram todos é porque as pessoas estão sempre a abandonar-me.
And I was right because I'm always right. About people in the long haul.
E tinha razão, nunca me engano com as pessoas e os longos prazos.
Vargas said Castillo's drugs are always brought into the harbor and delivered to the same place.
O Vargas disse que as drogas vinham pelo porto e eram entregues no lugar de sempre.
I volunteer before every Pilgrimage, and I always end up looking like I took a midnight swim in a lake full of xiphs.
Sou voluntária antes de todas as Peregrinações, e sempre acaba por parecer, que nadei num lago de Xiphs.
Michael was beginning to think of himself as a solo artist and I always wondered what would happen to the brothers if Michael left the group.
O Michael começava a pensar em si como artista a solo e eu sempre pensei no que aconteceria aos irmãos se o Michael deixasse o grupo.
I have to say, Chris Tucker and Macaulay Culkin will always go down in my book as loyal, good friends.
Devo dizer que Chris Tucker e Macaulay Culkin serão para mim sempre amigos bons e leais.
Michael felt that he needed to escape, and he had always been suffering from insomnia, from as far back as I can remember.
O Michael sentia necessidade de evasão, tinha sempre sofrido de insónias, desde que me lembro.
to make me understand that rules must be obeyed... always...even the most stupid and apparently useless ones.
O meu pai tinha-me dado 50 chicotadas para eu aprender que as regras deviam ser sempre seguidas, mesmo as mais estúpidas e aparentemente desnecessárias.
And you, parents and godparents, you have been entrusted with this light so that Clara Sofia, enlightened by Christ, may always walk as a child of the light.
A vós, pais e padrinhos, se confia a Clara revelada por esta luz para que a Clara Sofia, iluminada por Cristo, viva sempre como filha da luz.
But you don't have to worry about any of that as long as you follow the rules and you always remember to say goodbye.
- Sim. - Eu vi-o. Mas não precisam de se preocupar com isso, desde que cumpram as regras e se lembrem sempre de dizer adeus.
You have always been very sympathetic to my craziness, and I may not show it all the time, but I actually really appreciate it.
Você sempre entendeu as minhas maluquices, e posso não o demonstrar, mas estou muito agradecida.
And he always planned them, down to the smallest details.
E planeava-as sempre, até ao mais ínfimo pormenor.
I met him right there in Nine Mile, and then as a white man in the district, you know, always ride his horse and things like that.
Conheci-o aqui em Nine Mile, e como homem branco no distrito e sabes, sempre a andar a cavalo e assim.
As much as there was this obvious love and admiration... for each other and of each other, there was always a deep underlying tension... that none would be a "yes man" to the other.
Por muito obvio amor e admiração que existia entre eles houve sempre uma tensão escondida que nenhum era um "yes man" para o outro ( nem sempre estavam de acordo )
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as you know 78
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as i recall 25
and as such 83
and as of now 16
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as always 696
always 2079
always and forever 43
always alone 22
and as such 83
and as of now 16
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as always 696
always 2079
always and forever 43
always alone 22