English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And my family

And my family Çeviri Portekizce

4,515 parallel translation
Is it a threat to me and my family?
Constitui uma ameaça para mim e para a minha família?
I didn't uproot my life and my family to come here and sit in endless staff meetings and plan parties for potentates.
Não deixei a minha vida e a minha família, para vir e ficar em intermináveis reuniões e planear festas para as autoridades.
This is the one thing I do every year for me and my family.
É a única coisa que eu posso fazer todos os anos por mim e pela minha família.
FIND THE AIRBENDERS AND MY FAMILY.
Encontra os dominadores de ar, e a minha família.
Anything I may have done... was for the benefit of my son and my family.
Qualquer coisa que eu possa ter feito... foi para bem do meu filho e da minha família.
Trust that what I want is the best thing for me and my family.
Acredita, o que pretendo é o melhor para mim e para a minha família.
The damage to my club and my family.
Os danos causados ao meu Clube e à minha família.
I want to go home, and I want to be with my family. And I just...
E eu só...
I've got something you want, and you've got my family.
Tenho algo que quer. E você tem a minha família.
And I know my family.
E eu conheço a minha família.
And I do respect what you've been through, but as strongly as you feel about your family, I feel about my partner.
E respeito aquilo porque passou, mas aquilo que sente em relação a sua família, eu sinto pelo meu parceiro.
My brother Bassam would like you and your family to come to the wedding as his honored guests.
O meu irmão Bassam gostaria que tu e a tua família viessem ao casamento como seus convidados de honra.
My family, fellow countrymen, and visiting friends.
A minha família, caros concidadãos, e amigos de visita.
I should've put my trust in family, first and foremost.
Acima de tudo, deveria ter confiado na minha família.
I made a choice between my human family and my Espheni family.
- Eu fiz uma escolha... entre a família humana e a Espheni.
When my brother became a judge, my wife and I were left running the family business.
Quando o meu irmão se tornou um juiz, a minha esposa e eu ficámos a gerir o negócio da família.
I have family there, and my cousin Malka...
Tenho família lá e a minha prima Malka...
I know it was wrong, sneaking off like that, but I was trying to help my family through a difficult time, and I'm prepared to accept my punishment.
Sei que foi errado escapar-me desta forma, mas, estava a tentar ajudar a minha família, e estou pronta para aceitar o meu castigo.
He used to regale my wife and family with tales about, what was it, Woburn Abbey?
Ele costumava deliciar a minha esposa e família com contos sobre, o que era mesmo, a Abadia de Woburn?
Anything happens to my family, and I'll kill you, if it takes me the rest of my life.
Se acontecer alguma coisa à minha família, eu mato-te, nem que leve o resto da minha vida.
And I thought my family was [bleep] up.
E eu que pensava que a minha família era marada.
I've always dreamed of going to heaven one day and spending eternity with my family. But now my dad can't go and I don't know what to say to him.
Sempre sonhei com um dia ir para o Céu, e passar a eternidade com a minha família, mas agora o meu pai não pode ir e eu não sei o que dizer-lhe.
But then I thought of my family and that's what got me through it.
Mas eu pensei na minha família e que é tudo o que me resta.
I'm a manny for this family on Park Avenue, and it's my first day, and I'm already screwing up.
Sou babysitter para uma família em Park Avenue, é o meu primeiro dia, e já estou a estragar tudo.
My family and I would like to be alone now.
A minha família e eu gostávamos de ficar sós.
If a giant U.S. corporation came in and destroyed my family and my home, I'd want to do something about it.
Se uma grande empresa do EUA viesse e destruísse a minha família e a minha casa, eu ia querer fazer alguma coisa sobre isso.
I've been away from my family for three of the past five years, and Kelly... my wife...
Eu estive longe da minha família em três dos últimos cinco anos anos, e Kelly... a minha esposa...
You need to turn your attitude around right this minute, because if you make Rusty feel unwelcome in this family after all of his and my hard work,
E precisa de mudar a sua atitude já, porque se você fizer o Rusty sentir-se indesejável nesta família depois de todo o seu e o meu duro trabalho,
None of my family had come, but Helen's parents took us both out to the nicest restaurant in town, and her dad bought a $ 200 bottle of wine... and afterwards all our friends were so excited.
Ninguém da minha família veio, mas os pais dela levaram-nos ao melhor restaurante da cidade e o pai dela comprou uma garrafa de vinho de $ 200. Depois, os nossos amigos ficaram muito entusiasmados.
So, tell me... do you really want to bet your family and your country on my brother?
Então, diga-me... você, realmente quer colocar o futuro da sua família e do seu país nas mãos do meu irmão?
Do you really want to bet your family and your country on my brother? Then we all just go back?
Quer mesmo colocar o futuro da sua família e do seu país nas mãos do meu irmão?
And now it's my family's turn to pay.
E, agora, é a vez da minha família pagar.
You are my family and even if you don't need me I need you.
És a minha família, e mesmo que não precises de mim, eu preciso de ti.
And this is my family.
E isto é a minha família.
And you are not the only person on this Hill who's trying to take my husband away from his family.
E você não é a única pessoa em Hill que está a tentar separar o meu marido desta família.
M-my family's sold... some soldiers I met at a place one time, and I can teach you.
Os soldados da minha famí... Alguns soldados que conheci num lugar, certa vez... e posso ensinar-te.
I know that I am supposed to regret what happened, and I really wish I could, I really do, Your Honor, because I love my family and they need me.
Eu sei que eu devia arrepender-me do que aconteceu, e eu realmente gostava de poder, a sério, Meritíssimo, por que eu amo a minha família e elas precisam de mim.
Nah, keep West and Montez on my family.
Não, deixa o West e o Montez com a minha família.
And it's true on the street as much as it is with my family.
É tão verdade o que acontece nas ruas quanto é com a minha família.
My identity is a closely guarded secret known only to a few, and if it were to get out will endanger my family, my friends and it would embolden my enemies to retaliate at me through them.
A minha identidade é um segredo bem guardado que apenas alguns conhecem, e se for divulgada, vai colocar em perigo a minha família, os meus amigos, e vai encorajar os meus inimigos a retaliarem por intermédio deles.
Uh, my sister and her family are in town for the wedding.
A minha irmã está na cidade, para o casamento.
If you give him those videos, he'll embarrass my family and that could destroy our congregation.
Se lhe dás esses vídeos, vais embaraçar a minha família e destruir a nossa congregação.
- And, er... my family?
E a minha família?
This is sacred ground to me, and I don't want too much from life, but I want my wife, and I want my family, and I want this land.
Para mim, é solo sagrado, e não quero muito da vida, mas quero a minha mulher, quero a minha família e quero esta terra.
He left me on my own, he ran away, changed his name and had a new family.
Deixou-me sozinho, fugiu, trocou de nome, e teve uma nova família.
In my family, there's always an emergency and therefore never an emergency.
Não há uma emergência? Na minha família, há sempre uma emergência, logo, nunca é emergência.
And the people that work here are my family.
As pessoas que trabalham aqui são a minha família.
He was telling me I already had a family of my own... Ezra and me.
Estava a dizer-me que eu já tinha uma família, que era eu e o Ezra.
I spoke with his father once, but Mr. Miller said it was a family matter and I should mind my own business, so...
Falei com o pai dele uma vez, mas o Sr. Miller disse que era um assunto de família e que eu devia meter-me na minha vida, por isso...
He's my family. And you're just...
Ele é a minha família e tu...
'Cause I'm trying to separate myself from my family's sins, and I would think that you of all people would understand what it means to be defined by them.
Porque estou a tentar separar-me dos pecados da minha família e acho que, tu sabes o que é ser definida por esses pecados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]