English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Back to the ship

Back to the ship Çeviri Portekizce

631 parallel translation
Back to the ship. Let's go!
Vamos regressar à nave, vamos!
I'm gonna take her back to the ship.
Vou levá-la para o barco.
We'll get that out when we get back to the ship.
Vamos tirar isso quando voltarmos ao barco.
The Shore Patrol took'em back to the ship.
A patrulha Costeira Ievou-os de volta para o navio.
- We're going back to the ship.
- Vamos voltar para o navio.
Back to the ship.
Voltem para o navio.
- Come on, back to the ship.
- Vá lá, para o navio.
About! Back to the ship!
Virem, de volta ao barco.
You get back to the ship, if you can find the way.
Volta para o barco! Se encontrares o caminho.
Come, Sinbad, let us go back to the ship.
Vamos voltar para o navio!
We were almost back to the ship when...
Tinhamos quase chegado à nave quando o Cartwright desapareceu.
I was the only one who made it back to the ship.
Fui o único a voltar à nave.
It Must've followed us back to the ship, after we picked you up, climbed one of the fins just before takeoff and got in through the open emergency hatch in c compartment.
Quando te fomos buscar, deve ter-nos seguido e subiu por uma das fendas e antes da decolagem deve ter entrado pela porta de emergência do compartimento C.
Take him back to the ship.
O leve de volta a nave.
What do you say we call it a day and go back to the ship?
E que tal se deixarmos isto por hoje e voltarmos á nave?
Come on, let's get back to the ship.
Vamos, voltemos á nave.
Iris, Gettell, get back to the ship.
Iris, Gettell, voltem para a nave.
I think the best thing you can do is march your men back to the ship... just for tonight, and then march them back again tomorrow.
Acho que o melhor seria que seus homens retornassem ao navio... só por esta noite e depois voltassem a terra amanhã.
Should I march the men back to the ship, sir?
Levo os homens ao navio, senhor?
Let's get back to the ship.
Vamos regressar ao navio.
He could've been hurt, not able to get back to the ship.
- Pode ter sido ferido.
- Move the wounded back to the ship.
- Ponham os feridos no barco.
I AM SUPPOSED TO GO BACK TO THE SHIP.
- Tenho de voltar para o barco.
Everybody back to the ship on the double.
De volta para o navio depressa.
I told him to go back to the ship to see a doctor.
Disse-lhe para voltar ao navio para ser visto por um médico.
You better get back to the ship, Captain.
Volte ao seu navio, Capitão.
You're free to go back to the ship.
Poderão voltar para a nave.
Let's get back to the ship.
Voltemos para a nave.
Take me back to the ship, Kong.
Leva-me de volta para o navio, Kong.
We're getting back to the ship, and don't you forget it.
Vamos voltar para a nave, não se esqueçam.
With the death of two crewmen, all personnel have been evacuated back to the ship.
Com a morte de dois tripulantes, todo o pessoal foi evacuado para a nave.
- l said get back to the ship.
- Mandei voltar para a nave.
I better get the boy and the mother back to the ship.
É melhor eu levar o rapaz e a mãe de volta para a nave.
Gotta get him back to the ship, Jim.
Temos de levá-lo de volta para a nave, Jim.
Bringing him back to the ship should not interfere with our repair efforts.
Levá-lo para a nave não deve interferir.
And you guys have to be back on the ship at 6 : 00 tomorrow morning?
E vocês têm que estar de volta ao navio amanhã às seis da manhã?
It'll give us a lot to talk about back on the ship, won't it, Gabe? Yeah.
Isso vai render muita conversa no navio, não vai, Gabe?
I'm not going back to the ship.
Tenho um lugar em Ngaio onde posso me esconder.
I better get back to the ship.
Muito, Andy.
Let's get that back to the command ship.
Red Beach, senhor.
There's only one man who can take that ship to another planet and bring it back, the man who built the Wheel.
Há apenas um homem que pode levar a nave para outro planeta e trazê-la de volta, o homem que construiu a Roda.
If it were possible, I'd come back now, return the ship to Earth
Se fosse possível, eu voltaria agora, voltar com a nave para a Terra
So I best be getting back and look to the- - Mooring of me ship.
Acho melhor que vá olhar por... olhar pelo meu barco!
They'd have to stop the ship, lower a lifeboat, row back and then return to the ship.
"Teriam que parar o navio," "baixar um bote salva-vidas, voltar para trás" "e depois voltar para o navio."
Before our fighters could get'em off our back, the ship on my right got it and began to fall away.
Antes dos nossos caças poderem apanhá-los, o navio à minha direita apanhou-o e começou a cair.
Find out the next ship back to the States.
Procure pelo próximo navio de volta para os Estados Unidos.
WE'D BETTER GO BACK TO THE OTHER SHIP.
Era melhor voltarmos para o outro barco.
If, after this, the court wishes to turn this vessel back, I will release this ship to manual control.
Se, após ver isto, o tribunal desejar voltar para trás, a nave voltará ao controlo manual.
Get back to the ship.
Volte para a nave.
I must turn the ship around and go straight back to Puddleby... uh, well, immediately after lunch.
- Oh, sim. - O que é isso em inglês? - Torta de alga.
If you would leave the room so the board can vote... Get this stupid voting over with so I can get back to running the ship. Good idea.
Se puder deixar a sala para que a comissão vote...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]