English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Best of all

Best of all Çeviri Portekizce

1,480 parallel translation
Mark Twain said, "The best of all lost arts is honesty."
Mark Twain disse, "A melhor de todas as artes perdidas é a honestidade".
I mean, we have room to spread out, and life is very quiet and calm, and, best of all, everything stays clean.
Quer dizer, temos mais espaço, e temos uma vida muito calma e sossegada, e, melhor ainda, tudo permanece limpo.
She likes to snuggle best of all.
Gosta sobretudo de se aninhar.
Best of all, I had all the flake I needed to keep me churning out that snappy dialogue.
E tinha toda a coca necessária para produzir aqueles diálogos inteligentes.
Six-hour hibernation, reoccurring visions, and best of all, so I left it till last, brain haemorrhage or aneurysm.
Hibernação de seis horas, visões recorrentes, e o melhor, que deixei para último, hemorragia cerebral ou aneurisma.
- You, my lord, is the best of all options.
Sois vós senhor ou ficaremos pior.
Son, this is Pleasant Valley, and for the next two days, there's gonna be nothing but dancing and games, and best of all, a mouth-watering barbecue.
Desenhos animados? Filho, isto é Pleasant Valley, e durante os próximos dois dias só haverá baile, jogos e o mais importante, Churrasco de deixar água na boca!
You, best of all of us, Gabriel should understand ambition.
Você, melhor que nós, Gabriel deveria entender de ambição.
This was the best of all possible worlds.
Isto era o melhort de todos os mundos possíveis.
Oh, and best of all, Mr Price, best of all...
Oh, e o melhor de tudo, Sr. Price, o melhor de tudo...
It will be in the best of all hands.
Estará em boas mãos.
Oh, and best of all, he loves the opera.
E o melhor de tudo é que ele gosta de ópera.
I mean, of your column, and I just want to do the best job I can, but, see, the thing is, I can't really do that with you looking over my shoulder all the time
Está bem. Será que faz mal eu dar uma espreitadela para ver o que me acontece?
She wants nothing but the best for herself, her family, for all of us.
Só quer o melhor para ela, para a família, para todos nós.
But you have to trust that what I'm doing is best for all of us.
Mas tens de acreditar que o que faço é o melhor para todos nós.
And the winner's plaque, which will be on display right at the main entrance for the entire month, which should inspire all of us to reach deep inside us so we can find it, the best inside us so we can do the best.
E a placa da vencedora, que estará exposta na entrada principal o mês todo, para nos inspirar a procurar no nosso interior, e assim encontrarmos o que há de melhor em nós, para que possamos fazer melhor.
My therapist said the best thing I can do to move on in my life is to divest myself of all of Seth's material possessions.
O meu terapeuta disse que a melhor coisa para seguir em frente na minha vida, é desfazer-me de tudo o que pertence ao Seth.
I have to get Dan's signature on these, and despite my best efforts... I'm all out of excuses not to.
Preciso da assinatura do Dan nisto e, apesar dos meus esforços, já não tenho mais desculpas para não o fazer.
" Perhaps we all give the best of our hearts uncritically...
" Se calhar, todos damos o melhor dos nossos corações, sem criticar,
I want you to find a pile of its best work and roll all around in it.
Quero que encontres um monte do seu melhor "trabalho" e te reboles bem nele.
- The best thing for him, for you, for all of us, is to put this thing behind us and get back to business.
- A melhor coisa para ele, para ti, para todos nós, é mandar isto para trás das costas e voltar à vida.
They won one of the best games of all time against all odds.
Ganharam um dos melhores jogos contra todas as probabilidades.
All those in favor of goin'together so we can get the best discount on a New York package, raise up.
Quem estiver a favor da união para conseguirmos o melhor desconto no pacote de Nova Iorque, levante a mão.
The heart of it is that an industry that went for a hundred years from the days of Edison built the best electrical system in the world, sold the power at reasonable prices to consumers and was very reliable was all of a sudden turned into a casino.
No centro disto está uma indústria com mais de 100 anos, desde a época de Edison, que construiu o melhor sistema eléctrico do mundo, vendendo a electricidade, muito fiável, a preços razoáveis ao consumidor a mesma que, de repente, foi convertida num casino.
All women are whores, but nothing can be compared with the best of them!
As mulheres são umas prostitutas, mas não há nada como as verdadeiras, vamos.
Maddy runs the best supermarket in all of Glasgow.
Maddy gerencia o melhor mercado de Glasgow.
But the best news of all was claire who had miraculously gained so much strength that she could empty her plate of good food
mas a melhor noticia era Claire que estava recuperando energia que até conseguia comer sua comida
We do the best thing for all of us.
Fizemos o que era melhor para todos.
- All right, then, make the best of it, huh?
- Pronto, faz o melhor que podes, sim?
The elementary school there is one of the best in the city, and it's practically next door, so all Ceci would have to do is walk two blocks.
Ouve! A escola de lá é uma das melhores da cidade, e é pertinho. Tudo o que a Ceci tem que fazer é andar dois quarteirões.
I'm going to keep you all here for the remainder of the weekend... while I determine the best course of action to take.
Vou manter todos vocês aqui pelo resto do fim-de-semana enquanto determino qual é a melhor providência a tomar.
I want for nothing. I just came by to see the shop. I was curious about the place that's been stealing all of my best clients.
Tinha curiosidade em ver o salão que me rouba as melhores clientes.
All I'm saying is that it happens to the best of them.
Estou apenas a dizer que acontece aos melhores.
Names were changed but that didn't stop all of Pasadena from doing what it does best : Gossip.
Os nomes foram alterados... mas não impediu que Pasadena fizesse o que sabe fazer melhor : coscuvilhice.
Now, we can try to work together and make the best of a bad situation or we can compare dick sizes all day.
Podemos tentar trabalhar juntos e tirar proveito de uma situação má ou passar o dia a comparar pilas.
A few of you ladies out there will be fortunate enough to attend all our parties... hang out at the best house on campus... and some will even get to know me a whole lot better.
Serão senhoras o suficiente para aguentar as nossas festas? Aguentar a melhor casa em Campus. E algumas, vão poder conhecer-me um bocadinho melhor.
Of all leading filter cigarettes, Kent filter's best.
De todas as marcas líder em cigarros com filtro os da Kent são os melhores.
"Everyone, this lady makes the best fried malanga in all of Havana."
"Esta mulher faz a melhor feijoada de Havana."
The best spotlight in all of Cuba.
Nem o melhor teatro de Cuba tem um foco assim.
All the trophies, the ribbons, the prizes - past, present and future. It's proof that children can be groomed to reflect the best aspects of any given gene pool.
Todos os troféus, as cassetes, os prémios, passado, presente e... o futuro, é a prova de que as crianças podem ser preparadas... para reflectir os melhores aspectos de um conjunto genético.
Best luck to all of you.
Desejo sorte para todas vocês!
Right, men, I know some of you have seen a lot of action already, and I picked you because you're the best available, but let me tell you all, beside this mission, whatever you've done before in this war is small potatoes.
Não haverá comentários sobre isto com ninguém. Sem falatório, mesmo entre vocês. Sem cartas, sem escrever para casa.
One must always part from the principle that God is infinitely good, and that all of his actions are in our best interest.
Deve-se sempre partir do prícipio que Deus é infinitamente bom, e que todas as suas acções são do nosso interesse.
I must say, we've all just seen the best of Donny Crane.
Tenho de admitir que acabámos de ver o melhor de Donny Crane.
- Really? First of all, she makes the best chicken salad.
Para começar, ela faz uma salada de frango divinal.
I wish her all the best, but I'm staying out of this.
Adoro a Hannah, desejo-lhe tudo de bom, mas vou ficar fora disto.
Every time I went to the hospital, someone died - - all four of my grandparents, then my dad, my best friend's mom, my baby sister.
Sempre que venho ao hospital, alguém morre : todos os meus avós, o meu pai, a mãe da minha melhor amiga, a minha irmã bebé.
Best practice, probably to remove the tumor, "probably" because I can't get it all - - 99 % but not all of it.
É a melhor maneira de remover o tumor, provavelmente, porque não posso retirá-lo completamente, a 99 %. Talvez, mas não na sua totalidade..
- Oh, it's okay. You know, you've already given me the best present of all.
Tu já me deste o melhor presente de todos.
No, but the bet was which is the best style... your unstructured, undisciplined, fly-by-the-seat-of-your-pants... let's-all-go-to-jail madness masquerading as a long con... or my professional, reasoned, covering - all-the-angles, never-get-caught style.
Não, mas a aposta era quem tinha o melhor estilo, a tua falta de estrutura, indisciplina, a tua loucura, vamos todos presos disfarçado como um grande golpe, ou o meu estilo profissional, cobrindo todos os ângulos, nunca sendo preso.
Clerks was like the best independent movie of all time.
"Clerks" é o melhor filme independente de todos os tempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]