Count dracula Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Count Dracula's.
Do Conde Drácula.
Count Dracula's?
Do Conde Drácula?
The coach from Count Dracula?
É a carruagem do Conde Drácula?
I'm Count Dracula.
Eu sou o Conde Drácula.
Count Dracula.
Conde Drácula.
Count Dracula's just taken Carfax Abbey.
O Conde Drácula acabou de arrendar o mosteiro Carfax.
Why, Count Dracula!
Porquê, Conde Drácula?
Count Dracula!
Conde Drácula!
Count Dracula, Professor Van Helsing.
Conde Drácula, Professor Van Helsing.
My dear, I'm sure Count Dracula will excuse you.
Minha querida, tenho a certeza que o Conde Drácula a desculpará.
Oh, he'll be wanting to protect me again from the night or Count Dracula or whatever it is.
Ele vai querer ficar a proteger-me novamente... da noite ou do Conde Drácula ou seja lá do que for.
His name was Count Dracula.
- Chamava-se Conde Drácula.
And this Count Dracula is one of those, those fabulous creatures?
E este Conde Drácula é uma dessas criaturas?
The constable at Whitby, sir, about the bodies of Count Dracula and the man Renfield.
O guarda em Whitby, sobre os corpos de Drácula e do outro, Renfield.
I've come to see the body of Count Dracula.
Vim ver o corpo do Conde Drácula.
Count Dracula.
- O Conde Drácula.
Yes, the man who was known as Count Dracula.
Sim, o homem conhecido por Conde Drácula.
Well, can you tell me, is it possible there's a Count Dracula still living?
Nesse caso diga-me, será possível que um tal Conde Drácula ainda viva?
History says the last Count Dracula died in the Middle Ages.
A História diz que o último Conde Drácula morreu na Idade Média.
According to the legends of my people, the last Count Dracula became one of the undead, a vampire, and was finally destroyed in the 19th century.
Segundo as lendas do meu povo o último Conde Drácula tornou-se um morto-vivo, um vampiro, e acabou por ser destruído no século dezanove.
Probably a descendant of Count Dracula.
Talvez descenda do Conde Drácula.
My own homeland in the Carpathian Hills, where Count Dracula lived, is sad testimony to its truth.
A minha pátria nas encostas dos Cárpatos, onde o Conde Drácula viveu, é a triste prova disso.
Perhaps you'll understand when I tell you Count Alucard's real name is Count Dracula.
Talvez percebas quando eu te disser que o verdadeiro nome do Conde Álucard... é Conde Drácula.
Count Dracula?
Conde Drácula?
You're not Count Alucard, but Count Dracula, one of the undead, a loathsome thing, surviving on the blood of the living.
Não é o Conde Álucard mas sim o Conde Drácula, um dos mortos-vivos. Um ser odioso... que se alimenta do sangue dos vivos.
Count Dracula?
O Conde Drácula?
"At last I have met Count Dracula".
" Finalmente conheci o Conde Drácula.
But why is Count Dracula keeping you prisoner?
Mas por que é que o Conde Drácula a mantém prisioneira?
Since the death of Jonathan Harker Count Dracula the propagator of this unspeakable evil, has disappeared.
Desde a morte de Jonathan Harker o Conde Drácula o dessiminador deste mal indizível, desapareceu.
Records show that Count Dracula could be 500 or 600 years old.
Os registos mostram que o Conde Drácula pode ter entre 500 e 600 anos de idade.
His name was Count Dracula.
O seu nome era Conde Dracula.
- Count Dracula!
Conde Dracula.
If you wish to see the destruction of the horror spawned by Count Dracula come with me.
Se deseja ver a destruição do conde Dracula, pode vir comigo.
I am Count Dracula.
Sou o Conde Drácula.
- The great Count Dracula.
- O grande Conde Drácula.
Quite the contrary, Count Dracula.
Pelo contrário, Conde Dracula.
Count Dracula was no legend.
O conde Dracula não foi nenhuma lenda.
Our assassin was the vampire Count Dracula.
O nosso assassino foi o conde vampiro, Drácula.
Count Dracula is a myth.
O conde Dracula é um mito.
You ever hear of Count Dracula?
Já ouviu falar do conde Drácula.
And beyond the image, the power immortal of Count Dracula!
E para lá da imagem, o poder imortal do Conde Drácula!
Professor Van Helsing, we know of their experiences in Transilvania and his confrontation with a Count Dracula sure indubidávelmente a madman.
Professor Van Helsing, sabemos das suas experiências na Transilvania e do seu confronto com um certo Conde Drácula indubidávelmente um louco.
I read your books on the Count Dracula and their journeys by Transilvania.
Li os seus livros sobre o conde Drácula e as suas viagens pela Transilvania.
Count Dracula at your service.
Conde Dracula ao seu serviço.
Count Dracula has sent me a letter from Transylvania.
O Conde Drácula... enviou-me uma carta da Transilvânia.
I am Count Dracula and I welcome you to my castle.
Sou o Conde Drácula. Bem-vindo ao meu castelo.
Last night, after a tiresome journey, I finally reached my destination,... the castle of Count Dracula.
Ontem à noite, após uma longa viagem, finalmente cheguei ao meu destino... o castelo do Conde Drácula.
I am Count Dracula.
Eu sou o Conde Drácula.
It's Count Dracula!
É o Conde Drácula!
Welcome, Count Dracula.
Bem vindo, Conde Drácula.
Take over his foreign client, this eccentric Count Dracula.
Fica com o cliente estrangeiro, o excêntrico Conde Drácula.
dracula 73
country 149
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
count your blessings 22
counts 21
country 149
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
count your blessings 22
counts 21
countess 192
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
country club 18
count yourself lucky 18
count to three 25
counterpoint 23
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
country club 18
count yourself lucky 18
count to three 25
counterpoint 23
count on it 80
count olaf 29
counterfeit 21
count them 27
countrymen 23
count to 48
count of three 40
country music playing 16
count odo 20
count dooku 24
count olaf 29
counterfeit 21
count them 27
countrymen 23
count to 48
count of three 40
country music playing 16
count odo 20
count dooku 24