English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Countrymen

Countrymen Çeviri Portekizce

337 parallel translation
Romans, countrymen, what do you say?
Romanos, concidadãos, o que me dizem?
Well, since your kindly government has spared me the burden of dispensing its annual appreciation to my countrymen I am blessed with more leisure.
Não sir Charles, desde que o seu simpático governo poupou-me o fardo de ter que preocupar-me com os meus compatriotas Fui abençoado com mais tempo livre.
But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England.
Mas de ser normanda... ... depois de ver o que os meus fizeram a Inglaterra.
My fellow countrymen...
Povo da minha terra...
My fellow countrymen!
Povo da minha terra!
You yellow turncoat! Befriending the Spanish and hanging your own countrymen!
Voces favorecem aos espanhois e enforcam seus compatriotas.
- Romans and countrymen.
- Romanos e compatriotas.
I have no particular bond with my countrymen... but you make it so expensive for me.
Sei que tenho de manter a confiança dos meus miseráveis conterrâneos... mas torna isto muito caro para mim.
It seems your countrymen must learn their lesson in blood, marchese.
Parece que seus conterrâneos têm de aprender a lição com sangue, Marquês.
You're the only thing standing between me... and the vengeance of my countrymen.
Ironicamente é só você que está entre mim... e a vingança dos meus conterrâneos.
And may I say, in the words of my countrymen, "Ooh, la, la!"
E se me permite, nas palavras dos meus compatriotas : "Ooh, la, la!"
Suppose a whole lot of his countrymen were to visit the island.
Suponhamos que um bom número de compatriotas seus vinham visitar a ilha.
At least one was on the same side as all one's fellow countrymen.
Pelo menos, estávamos do mesmo lado dos compatriotas.
What you have done should be and I think will be an example to all our countrymen, soldier and civilian alike.
O que fizeram deve ser e acho que será um exemplo para todos os compatriotas, soldados ou civis.
More than 1 00 countrymen helped Jan BaaIsrud survive.
Mais de 100 compatriotas ajudaram Jan Baalsrud a sobreviver.
It's only human you'd want to defend your fellow countrymen.
É natural que queira defender o seu conterrâneo.
The emperor does not approve of your countrymen.
O Imperador não aprova os teus patrícios.
Some of our countrymen think they found one.
Alguns dos nossos homens do campo acham que têm resposta.
London calling, with Frenchmen speaking to their countrymen.
Franceses falam com os seus compatriotas.
Frenchmen speaking to their countrymen.
Franceses falam com os seus compatriotas.
But there was no joy for Caesar as in his other triumphs for the dead which his legions counted and buried and burned were their own countrymen.
Mas não houve alegria para César, como nos seus outros triunfos porque os mortos que as suas legiões contaram, sepultaram e queimaram eram conterrâneos.
Then forth, dear countrymen!
Adiante, queridos compatriotas!
Your countrymen were caught trying to steal supplies.
Os seus compatriotas foram apanhados a tentar roubar provisões.
Ladies and gentlemen, my fellow countrymen, I have the honour to introduce Señor Gustavo Alfredo Fortuna, the President of our country.
Senhoras e senhores, meus compatriotas, tenho a honra de apresentar Señor Gustavo Alfredo Fortuna, o Presidente do nosso país.
Romans, countrymen and lovers.
Romanos, conterrâneos e amantes.
little flag, the emblem of my countrymen.
Talvez... uma bandeirinha, a nossa insígnia.
And I'm proud that I can serve my countrymen with you all.
E eu estou orgulhoso senhor Kumar que eu possa servir os meus compatriotas com todos vocês.
And now, my friends my Norte American friends and my fellow Mexican countrymen Mr. Darrin Stephens will now say a few brief words to us in Spanish and in English.
E, agora, meus amigos, amigos norte-americanos e compatriotas mexicanos, Darrin Stephens irá dizer-nos umas breves palavras em espanhol e em inglês.
To give it an enviable place in the hearts and the stomachs of his countrymen.
Para lhe dar um lugar invejável no coraçäo e na barriga dos seus conterrâneos.
Jacob... you know that I've always stuck with you... after Maximilian was killed and all my countrymen left Mexico.
Jacob... sabes que sempre estive do teu lado... depois que Maximiliano morreu e meu povo deixou o México.
Romans, countrymen, and lovers!
Romanos... Compatriotas... e amigos.
- My countrymen, - - - Peace, silence!
- Meus compatriotas...
Good countrymen, let me depart alone,
Caros compatriotas... vou embora sozinho.
Romans, countrymen, lend me your ears.
Romanos... compatriotas. Prestai atenção.
O, what a fall was there, my countrymen!
Que queda foi aquela, compatriotas!
Stay, countrymen.
Compatriotas...
Yet hear me, countrymen!
Ouvi-me compatriotas!
Is it so, countrymen?
Não é isto, compatriotas?
Countrymen, my heart doth joy that yet in all my life
Companheiro... Meu coração se regozija pois durante minha vida... eu só encontrei homens que me fossem fiéis.
Our fellow countrymen are dying.
Os nossos compatriotas estão a morrer.
I've crossed examined 2 of them. Hardheaded countrymen both and their stories tally.
Já interroguei dois homens, do campo, sérios e ambas histórias condizem!
Once upon a time, my dear Milo, there was an Englishman called Andrew Wyke, who, in common with most of his countrymen, was virtually castrated by taxation.
Era uma vez, caro Milo, um inglês chamado Andrew Whyke que, tal como os seus compatriotas, sofria muito com os impostos.
What good is your miserable life, when you steal from the poor, steal from the poor, slaughter the innocent and hoard gold while your countrymen starving to dead?
De que serve a tua miserável vida, se roubas aos pobres, chacinas inocentes e exibes ouro enquanto os cidadãos morrem de fome? O que se passa?
Countrymen, Whoever wants to try... should first pay five dollars as contest fee.
Compatriotas, quem quiser tentar, primeiro deverá pagar cinco dólares.
All our fellow countrymen are
Todos compatriotas são
The Chevalier was much affected at thus finding one of his countrymen.
Muito chocou Chevalier este encontro com um compatriota.
"Friends, Romans, countrymen, lend me your ears"?
Amigos, Romanos e patrícios, ouçam-me?
And, at last, a free Milan salutes its fellow countrymen.
E, por fim, uma Milão livre saúda os seus conterrâneos.
I determined to avoid the useless sacrifice of those whose past services have endeared them to their countrymen.
Determinado a evitar sacrifícios inúteis... daqueles cujo serviço merecem o nosso reconhecimento.
If such is the justice those in power continue to dispense.. God alone can save the poor countrymen.
Se é esta a justiça que os que estão no poder podem dispensar... então só o próprio Deus pode valer aos pobres dos camponeses.
Yes, I believe a great number of your countrymen do.
Sim, acho que é o caso com grande número dos seus compatriotas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]