English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Counter

Counter Çeviri Portekizce

3,301 parallel translation
It occurred to me we might present goods for gentleman on the ladies'counters, for example, cuff links on the perfume counter.
Ocorreu-me que poderíamos apresentar bens para cavalheiros nos balcões das senhoras por exemplo botões de punho no balcão do perfume.
Perhaps on the stationery counter we might display romantic cards and... scented paper.
Talvez no balcão de papelaria podessemos exibir cartões românticos e... papel perfumado.
Only I had a falling out with one of the girls, about the bird counter.
Só que eu tinha uma briga com uma das meninas, sobre o balcão das aves.
You're not a counter-jumper like Sam.
Você não é um vendedor como Sam.
I shall be on this counter until I marry.
Vou estar neste balcão até me casar.
What happened to your counter?
Seria ótimo.
What are you doing at the glove counter? Well, I know all there is to know about men's grooming.
Percebo, lutas de cães podem não ser a ideia que uma menina tem de romance.
We can't just leave the counter unattended.
Ameaças?
I've got a counter spell from Cora, if you'd be so kind.
Tenho um contra feitiço da Cora, se me der a gentileza.
This is a robbery! Get down from behind the counter.
Venham para a frente do balcão!
Luke, we fear an Imperial counter-attack may come from Naboo.
Luke, tememos um contra-ataque imperial oriundo de Naboo.
She's at a window counter with her camera crew.
Ela está no canto, à janela com a sua equipa de camara.
Did you see when I caught the one guy and flipped him onto the counter?
Viste quando apanhei o tipo e o atirei pelo balcão?
Unless, of course, I counter with a...
- A menos que contra-ataque...
Even the counter.
Mesmo o vendedor.
What's wrong with the counter?
O que há de errado com o vendedor?
Seeing her absence in everything - a counter, a cold breeze, a chamber pot.
Vendo a sua ausência em tudo, um vendedor, uma brisa fria, um penico.
Mrs. Reston, the contractor entered through the living room and pinned you to the counter.
Reston, o empreiteiro entrou pela sala e agarrou-a contra o balcão. Está correcto?
Here's my counter.
Aqui está a minha resposta.
It's-it's-it's in the bag on the counter.
Está aí no balcão.
We picked her up on the cameras at Avipac Airlines ticket counter.
Encontrámo-la nas câmaras no balcão da Avipac Airlines.
Which camera would've picked her up after she walked away from the ticket counter? Here.
Que câmara a apanhou depois dela ter saído do balcão?
And didn't the weasel behind the counter Get a little chuckle at my expense?
E o idiota do funcionário do tribunal ainda ficou a rir-se às minhas custas.
We can counter this. It's not too late.
Não é muito tarde para contra-atacar.
It's over-the-counter stuff for motion sickness.
Está acima da contagem para doenças motoras.
Put the money for those cupcakes on the counter.
Põe o dinheiro dos bolinhos em cima do balcão.
All right, Skip, Robin, why don't you just lay your guns on the counter?
Muito bem, Skip, Robin, por que não colocam as vossas armas no balcão?
Are you suggesting my friend is a card counter because he took your casino for a hundred grand?
Está a sugerir que o meu amigo contou as cartas porque ele levou 100 mil do seu casino?
WATER GOES COUNTER-CLOCKWISE ABOVE THE EQUATOR, SO WE'RE NORTH.
A água escoa contra o relógio acima do equador, por isso estamos a Norte.
Ladies behind the counter, keep your hands visible, don't sound the the alarms, okay.
Meninas atrás do balcão, deixem as mãos visíveis e não accionem o alarme.
A Geiger counter or something like that.
Um contador Geiger ou algo assim.
We have lookouts with pocket change... and the local phone numbers for ambulances ready... and when one wave comes off that lunch counter, what follows?
Temos vigias, com trocos no bolso, e com os telefones locais, prontos para chamar ambulâncias E quando uma onda é afastada do balcão do almoço, o que vem depois?
A whole'nother wave of Negro students... sitting at that lunch counter, blowing their mind.
Outra onda de negros sentados ali naquele balcão soprando as suas mentes.
If I can't sit at any lunch counter I want... then I might as well be dead.
Se não me puder sentar num balcão, então é melhor estar morto.
And sold bootlegged... alcohol over the counter.
E venderam álcool contrabandeado por debaixo da mesa.
Come over here to this counter.
Venha para este balcão.
I would rather counter the Dutch for a fraction than sell to Goddard.
Prefiro perder uma parte para os holandeses do que vender ao Goddard.
The ticket is waiting for you at the check-in counter.
O bilhete está esperando por você no momento do check-in.
Why do not you go back to the counter and do not interfere my business.
Acalme-se. Por que não vai esperar lá no balcão e cuida da merda da tua vida?
Every great move has a counter move.
Todas as grandes jogadas têm um oposto.
You and you back behind the counter. - What?
Tu e tu para trás do balcão.
Subdelegado knocks him And prepares to counter attack
O subcomissário derruba-o e vêm todos para o contra-ataque.
Who could predicted your counter attack with the torch at Yaketerina tunnel?
Quem poderia prever que atacarias com uma tocha no Túnel Yaketerina?
Your counter attack actually made the insurgency 10 times more exciting.
O teu contra-ataque tornou a rebelião dez vezes mais excitante.
Mr Moray, if you take me from my counter, everyone in the store will believe I did wrong.
Serei demitido.
The Paradise isn't The Paradise without Sam at his counter, sir.
De onde eu venho, a isso chama-se de ser esperto.
I did it because I knew she would come back to my counter and buy more. What do you mean, Sam? What lie?
Porquê manter a palavra por essa mulher que vai arruinar a sua vida?
I shan't always be a counter-jumper, Denise. Do you see?
Gosto.
After the embarrassing incident at the glove counter it seems clear to us that things might not work out for you here.
Bradley, Sr. Burroughs.
On the counter.
- No balcão.
- Behind the counter
- Atrás do balcão

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]