English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / For my father

For my father Çeviri Portekizce

2,974 parallel translation
Luckily for my father, he had a very pretty little boy.
A sorte do meu pai é que tinha um menino muito bonito.
I have an idea the kind of work you do for my father, Bingham.
Tenho uma ideia do tipo de trabalho que fazes para o meu pai, Bingham.
I speak for my father, J.R.
Fala para o meu pai, JR.
So I think it would be best if you were the one to ask for my father's help.
Portanto, seria melhor se pedisse a senhora ajuda ao meu pai.
The same will be true for my father...
Tal como virá para o meu pai...
I'm scared about tomorrow. I'm scared I'm gonna say the wrong thing and make things worse for my father.
Estou assustada por causa de amanhã, receio dizer uma coisa errada e piorar a situação do meu pai.
What I remember about my mother is that she was sick my entire childhood until she died, and as for my father, well, we both know what happened there.
O que me lembro da minha mãe é de ela estar doente durante minha a infância, até morrer, quanto ao meu pai, bem, já sabemos o que aconteceu com ele.
I didn't come back here for my father.
Vamos embora. Não voltei pelo meu pai.
I just want justice for my father.
Apenas quero que seja feita justiça ao meu pai.
I just wanted to come by and apologize for my father's behavior today.
E só queria vir para me desculpar pelo comportamento do meu pai hoje.
Had to wait for my father to bridge the cold war with the Russians.
O meu pai estava a resolver a guerra fria com os russos.
I have done my best to guide Republic City towards the dream my father had for it.
Tenho feito o meu melhor para guiar Republic City pelo caminho que o meu pai idealizou.
My father lost everything, except for this apartment, which I was able to buy.
O meu pai perdeu tudo, excepto este apartamento, que comprou.
When I was a child, my father was framed for a crime he didn't commit.
- Quando era criança, o meu pai foi acusado de um crime que não cometeu.
I interviewed you for my book about your father.
Entrevistei-a para o meu livro acerca do seu pai.
My father made the necessary arrangements to find a new husband for me, as far away as possible.
O meu pai tomou todas as medidas necessárias para me encontrar um novo marido o mais longe possível.
If it wasn't for Frank sir, I would probably have gone back to Punjab and join the army like my father and forefathers
Se não fosse por Frank, eu provavelmente teria voltado para Punjab e juntado ao exército como meu pai e antepassados
Yes. You see, I always hated her for abandoning us, for what she did to my father...
Sabe, eu odiava-a por ela nos ter abandonado, pelo que fez ao meu pai... mas tu pintaste um retrato de uma mulher
Even though Noatak was my father's favorite, it wasn't any easier for him. He carried the burden of all Yakone's expectations and demands.
Mesmo a ser o favorito do meu pai, não era fácil para o meu irmão, ele suportava todas as expectativas e exigências do Yakone.
My father and I searched for days, but we never found a sign of Noatak.
O meu pai e eu procuramo-lo durante dias, mas nunca encontramos um sinal sequer do Noatok.
My father said he had ingested a Zaubertrank meant for somebody else.
Meu pai disse que ele tinha ingerido uma Zaubertrank que era destinada a outra pessoa.
My father's testimony put most of them away for good.
O testemunho do meu pai encarcerou muitos para sempre.
My father would be able to translate for you... from the Ancient Hebrew. I'm sure of it.
O meu pai era capaz de lhe traduzir o hebreu antigo, não duvido.
A lifetime for my baby without a father.
O meu filho vai ficar uma vida inteira sem pai.
3 days ago, my father fled to this country to begin the fight for a freer, fairer Zimbabwe.
Há 3 dias, o meu pai veio a este país para começar uma luta por um Zimbabue mais livre e justo.
And I promise you... I will not rest... until the blood of my father is avenged... and justice is done.
E prometo-vos que não descansarei enquanto o sangue do meu pai não for vingado
The only thing I really wanted for my birthday was to see my father.
No meu aniversário, só queria ver o meu pai.
No. I didn't come back here for my father.
Não voltei pelo meu pai.
I used to leave an emergency phone with my father when I knew that I was gonna be out in the field for a particularly long stretch.
Costumava deixar um telefone de emergência com o meu pai quando sabia que ia ficar em serviço de campo por muito tempo.
Look, my father's not up for discussion.
O meu pai não foi chamado à discussão.
My sister-in-law had cancer, and she came to Father to pray for her, now she's safe and sound.
A minha cunhada teve cancro, e veio ter com o Pai para ele rezar por ela e entretanto está sã e salva.
My father laid bricks for a living.
O trabalho do meu pai era assentar tijolos.
My father explained to me how the bees are necessary for the fertilisation of the flowers
O meu pai explicou-me como as abelhas são necessárias para a fertilização das flores
My employers and I planned to make Grayson take the fall for flight 197, not your father.
Os meus colaboradores e eu, planeámos incriminar os Grayson pela queda voo 197, e não o teu pai.
I demand justice for my dear, dead father!
Exijo justiça para o meu querido pai morto!
I'm working my ass off for this family, trying to be a good husband and a good father.
Eu farto-me de trabalhar por esta família, a tentar ser um bom marido e um bom pai.
You took my father to an Orioles game, and then you met us for dinner.
Levaste o meu pai a um jogo dos Orioles e, depois, foram ter connosco para jantar.
Five years in hell forged me into a weapon, which I use to honor a vow I made to my father, who sacrificed his life for mine.
Cinco anos no inferno transformaram-me numa arma, que uso para honrar a promessa que fiz ao meu pai que sacrificou a vida dele pela minha.
I'm not really such a monster. I'm not really so different than your father. I just want a future for my child.
Não sou um monstro, sou muito parecido com o teu pai, apenas quero um futuro para o meu filho.
I know my father secured your services for the next six weeks?
Sei que o meu pai garantiu os seus serviços, pelas próximas... seis semanas?
My father wrote letters to Maureen Ashby, telling her that he feared Clay would kill him for trying to get the club out of guns.
O meu pai escreveu cartas à Maureen Ahsby, dizendo-lhe que temia que Clay o matasse por tentar tirar o clube do negócio das armas.
When my father didn't show up for my sixth birthday party.
Quando o meu pai não apareceu na minha festa dos seis anos.
You'd think that for what my father is paying you, you'd learn to cook.
Seria de esperar que pela fortuna que o meu pai, lhe paga, aprendesse a cozinhar.
But your whole life, my father was there for you when J.R. Wasn't.
Mas por toda a tua vida, o meu esteve lá por ti, quando o JR não estava.
But fortunately, my father had the good sense never to let me root for a sad-sack bunch of boo...
Com orgulho. Mas afortunadamente o meu pai teve o bom senso de nunca me ter deixado torcer por um saco de monte de mer...
My father hired you, but try to remember you work for me.
O meu pai contratou-te, mas trabalhas para mim.
I will be returning to Brazil with my father for the election.
Vou voltar para o Brasil com o meu pai.
I'm supposed to say good-bye to my husband for the last time, before my children say good-bye to their father?
No momento da despedida do meu marido? Antes dos meus filhos dizerem adeus ao pai?
But- - but I thought he really loved me, that he was my real father, the one that I'd been waiting for.
Mas... mas achei que ele realmente me amava, que era meu pai verdadeiro, aquele que eu estava esperando.
My father thought I was crazy for uncovering that body, but I just couldn't live anymore without knowing when this was gonna end.
O meu pai pensou que eu era louca em desenterrar aquele corpo, mas não podia viver sem saber quando é que isto acabaria.
Okay, it was a- - it was a bicycle that my father gave me for my seventh birthday.
Certo, era uma... uma bicicleta... que o meu pai deu-me pelo meu sétimo aniversário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]