English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / For my mother

For my mother Çeviri Portekizce

2,022 parallel translation
I used to buy tampons for my mother.
Costumava comprar absorventes para a minha mãe.
This is for my mother...
Isto é pela minha mãe...
He blamed me for my mother, for her death.
Ele culpou-me por minha mãe, pela morte dela.
I was going for my mother.
Era pela minha mãe.
Whatever it is you feel for my mother, are together for 12 years, I think I can handle.
Seja o que for que sentes em relação à minha mãe... Estamos juntos há 12 anos, querida. Acho que aguento.
For my mother or 2 more babes?
Para a minha mãe ou para mais dois bebés?
And I was doing it to make up for my mother's mistake.
E eu estava a fazê-lo para compensar os erros da minha mãe.
There's nothing out of place except for my mother and me, her half-breed child ;
Não há nada fora do sitio... excepto a minha mãe e eu, a sua criança mestiça,
So, the guy who was posing as a cop yesterday must have been working for my mother.
Assim, o guy quem posing como uma bobina o ontem deve ter sido trabalhando para minha matriz.
I'm waiting for my mother.
Estou à espera da minha mãe.
My world is waiting outside school for his mother to pick him up.
O meu mundo está na frente da escola à espera de a mãe o ir buscar.
My world is waiting outside school for his mother to pick him up.
O meu mundo está na frente da escola à espera que a mãe vá buscá-lo.
My world is waiting outside school for his mother to pick him up.
- O meu mundo... Está à espera do lado de fora da escola a mãe ir buscá-lo.
Mother would've come back from the grave swinging that iron skillet if I'd let it out of my sight for a second.
A Mãe teria vindo da sepultura abanando aquele esqueleto de ferro se eu deixasse isto fora da minha vista por um segundo.
My mother, our mother held me in her arms for eight days after I was born. Because she was afraid I would be taken away from her like you were.
A minha mãe, a nossa mãe, segurou-me nos seus braços durante oito dias depois de eu ter nascido porque ela tinha medo que eu fosse levada tal como tu tinhas sido.
My mother has just hospitalized for rehabilitation.
A minha mãe acabou de se internar para reabilitação.
She says, "Come on, come on." So, I said, "Hang on for a minute." So I went into my... into my mother's room to see, you know, did she want to come? But she was asleep,
Então, disse-lhe para esperar um momento e fui ao quarto da minha mãe para ver se ela queria vir, mas ela estava a dormir.
My mother never forgave herself for that trip.
A minha mãe nunca se desculpou pela viagem.
My mother stopped setting a place for him at the table when I was six years old.
A minha mãe deixou de lhe pôr lugar à mesa quando eu tinha seis anos.
We, we went out for coffee, and.. I, I, I did what we talked about last week. I asked her what she remembered about that Christmas Eve, you know, the night that my mother tried to, uh... to kill herself.
Saímos para tomar café e fiz aquilo de que falámos na semana passada, perguntei-lhe do que se lembrava daquela véspera de Natal, a noite em que a minha mãe tentou o suicídio.
That my mother was sick and my, my, my father was with her, waiting for an ambulance.
Que a minha mãe estava doente e o meu pai estava com ela à espera de uma ambulância.
I mentioned that my brother was autistic, that he took up a lot of my mother's time, and... she was like, " That must've been hard for you.
Disse que o meu irmão era autista e que ocupava muito a minha mãe e ela disse : " Deve ter sido difícil para ti.
All I knew was this old story that I've told you, that he left us for a patient, my mother killed herself and I grew up alone.
Só conhecia a velha história de nos ter deixado por uma paciente. A minha mãe matou-se e eu cresci sozinho.
I'm telling you my mother was never there for me and my father always was.
Estou a dizer que a minha mãe nunca esteve presente, - e o meu pai sempre esteve.
For five sessions all I've talked about is why I can't call my mother.
Durante cinco sessões, só disse que não podia contar à minha mãe.
I thought she was a changeling for a while, that my real mother was... trapped somewhere far away.
Por uns tempos pensei que fosse outra e que a minha mãe verdadeira estivesse encurralada algures.
I haven't had my mother for 18 years, I swear I miss her every single day.
Não tive a minha mãe durante 18 anos, e não passo um só dia sem pensar nela.
She would say because you weren't loved by your father and I was not loved by my mother, that having sex is our way of making up for the intimacy we didn't get as children.
Diria que, por não teres sido amada pelo teu pai e por eu não ter sido amado pela minha mãe, o sexo seria a nossa forma de criar a intimidade que não tivemos quando éramos crianças.
For what it's worth, my mother says that when we deceive for personal gain we make Jesus cry.
Para que conste, a minha mãe diz que, quando mentimos em nosso proveito, fazemos Jesus chorar.
As I know, my father had to leave my mother when I was a child for presenter of "The Price is Right!"
Como sabem, o meu pai teve de deixar a minha mãe, quando eu era bebé. Foi contratado como apresentador do The Price Is Right.
But then my mother got arrested for murder and everything went to hell.
A minha mãe foi presa por homicídio e tudo se tornou num inferno.
Well, like he was real nice to my mother. For example, he'd carry the groceries home. He'd say, "Darling, I don't want you getting tired."
Andava todo delicodoces com ela, era ele quem trazia as compras quando voltavam do mercado, dizia, "Deixa, meu amor, não te canses..."
Sure, leave your crap all over my floor for me to pick up. You sound like my mother.
Claro, deixa as tuas tretas pelo chão para eu apanhar.
Mother, I am not even at home for 24 hours, as you had time to wash my clothes?
Mãe, eu nem sequer estou em casa há 24 horas, como tiveste tempo de lavar a minha roupa?
I even watch Hindi films... don't like them much but I have to... my mother you know... she'd dump my dad in a second for Shah Rukh Khan.
Até vejo filmes Hindi... Não aprecio muito mas... a minha mãe.. sabes como é... ela trocou num segundo o meu pai pelo Shah Rukh Khan.
Well, I was completely dependent on my mother, and I had developed a severe hatred for her.
Era completamente dependente da minha mãe. E desenvolvi um ódio por ela.
It was unavoidable and my mother in an attempt to get me out of Poland ( Ohio ) I got into the theater because they could not afford dance classes or singing lessons or anything like that and my whole life changed, because everything was by / for the theater
Foi condutor de ambulância, voltou da guerra totalmente depressivo assim que a maior parte do tempo que passei enquanto crescia, ele se escondia e ao jantar quando comíamos não se dizia uma só palavra, sabe... ninguém me falava de nada
Because he had abused my mother for several years.
Porque abusou da minha mãe durante vários anos.
I hope my mother takes him for all he's worth.
Espero que a minha mãe lhe tire tudo.
My sainted mother fought all her days for that.
Minha santa mão lutou todos os dias por isso.
Yeah, it's the same risk my Aunt Connie took for me and my mother.
Sim, é o mesmo risco que a tia Connie correu comigo e com a minha mãe.
Entertainment for the poor. That's what my mother always called children.
Entretenimento para os pobres, A minha mãe dizia isso das crianças.
... I was thinking, you and I could go for a frozen yoghurt. Is so not fair, compared to my sister Mother Theresa would look shady.
Porque... estava a pensar que eu e tu podíamos comer um gelado...
For, look, how cheerfully my mother looks, and my father died these two hours.
Reparai no olhar jovial de minha mãe, e meu pai morreu há duas horas.
Mother, for love of grace, lay not that flattering unction to your soul, that not your trespass, but my madness speaks.
Mãe, pela graça divina, não derramai a unção lisonjeadora sobre vossa alma, acreditando que não é vosso delito, mas minha loucura que fala.
He that hath kill'd my king and whored my mother, popp'd in between the election and my hopes, thrown out his angle for my proper life, and with such cozenage is't not perfect conscience, to quit him with this arm?
Aquele que matou o rei e prostituiu minha mãe levantou-se contra o voto popular e minhas esperanças, que quis pescar minha própria vida com anzol de tanta perfídia... que é perfeito dever de consciência, dar-lhe o merecido com este braço?
My... my mother is waving for me to join her.
A minha mãe está a chamar-me.
I understand and you're reluctant, but I want you to know that I swear to God on my mother, I will kill for you.
Compreendo a sua relutância. mas quero que saiba que juro por Deus e pela minha mãe que mataria por si.
Well, for a second last night, I thought my mother Was beating alexis, so...
Bem, ontem, por um instante, pensei que a minha mãe estava a bater na Alexis, portanto...
No, Mother, I could not feel your church group praying for my safety.
Não, mãe, não senti o teu grupo da igreja a rezar pela minha segurança.
I really wanted to be here tonight so that I could tell my mother, once and for all, to stay away from me.
Eu quis mesmo estar aqui hoje para poder dizer à minha mãe, de uma vez por todas, para se afastar de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]