English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / For my sake

For my sake Çeviri Portekizce

804 parallel translation
Please relent for my sake.
Por favor acalme-se, por mim.
Please, for my sake.
Por favor, por mim.
You won't have to marry him for my sake.
- Não terá de casar com ele por minha causa.
You don't have to keep on talking for my sake.
Não precisas de estar sempre a falar por minha causa.
He's gone through enough for my sake.
Já passou por muito por minha causa.
For my sake.
Por mim.
- You've got to help me... not for my sake, but this is the biggest story in Europe.
- Tem que me ajudar... não pela minha saúde, mas esta é a maior história da Europa.
Give him another chance, for my sake.
Dê-lhe outra oportunidade, por mim.
Please. For my sake.
Por favor, faça isso por mim.
As little as possible, for my sake.
O menos possível tanto quanto eu estou preocupado.
You don't have to for my sake.
Não tens de o fazer por mim.
What do you mean, it's for my sake?
Que queres dizer com é para o meu bem?
Oh, no. - For my sake.
- Oh, não.
I know you've been through a lot for my sake.
Sei que passou por muito por minha causa.
Not for my sake, but for the sake of the little woman.
Pela minha mulher!
Not just for my sake, honest.
E não é só por mim, sinceramente.
For my sake rather than for his.
Mais por mim do que por ele.
For my sake, you're prepared to do this terrible thing?
Está preparado para fazer essa coisa terrível?
Terry, you're like a nun, shutting everything else out for my sake.
Pareces uma freira, a fazer abstracção de tudo por mim...
She's been wonderful making her pretenses in enjoying it. But that's for my sake, you know.
Tem sido fabulosa, até finge que está a gostar, mas fá-Io só por mim.
For my sake, sir.
Por mim, senhor.
It's not for my sake.
No é por minha causa.
" But I do knowthat he will be your friend for my sake.
O que sei é que será teu amigo por recordação a mim.
Honey, please, for my sake.
Querido, por favor, por mim.
Well, not for my sake entirely, but for yours.
Não em meu beneficio, Mas no teu próprio.
They remain here for the sake of my mother.
Eles ainda continuam aqui. por desejo de minha mãe.
For thirty years I live like a dog for the sake of my ideas - and then comes this louse-fellow speculating on my misery, and wants to buy my manuscript from me as a curiosity -!
Há 30 anos que vivo como um cão por causa das minhas ideias... e agora vem um desgraçado brincar com a minha miséria ao querer comprar os meus manuscritos como se fossem uma curiosidade!
My dear, for the sake of clarifying our future relationship I prefer not to be contradicted.
- Minha querida, para que a nossa futura relação fique clara, prefiro não ser contrariado.
I came here today for my own sake.
Venho aqui hoje para a minha salvação.
Now I drive for my own sake.
Agora guio o que é meu.
I only accepted a commission for my father's sake... because all his family have been soldiers.
Só aceitei a patente pelo meu pai, porque toda a sua família era de militares.
He restoreth my soul. He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Reconforta a minha alma guia-me pelos caminhos certos, por amor ao Seu nome.
For your own sake, and for the sake of my friendship with your father, please... don't say a word.
Pelo seu bem, e pelo bem da minha amizade com o seu pai, por favor... näo diga uma palavra.
The French government has recognized Soviet Russia... and he doubts that they will risk a war for my poor sake.
O governo francês reconheceu a Rússia Soviética... e duvida que se arrisquem a uma guerra por minha causa.
And I'll make you a present of my fee for old times'sake.
E eu não te cobrarei nada, pelos velhos tempos.
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Sou capaz de aguentar uma vida assim por amor ao meu trabalho, mas acho que começaria a matar se... se visse o seu cabelo a ficar branco 20 anos antes do tempo.
For God's sake, I'm trying to find my wife.
Por amor de Deus, estou a tentar encontrar a minha mulher.
Well, for heaven's sake, don't talk about women like that in front of my club!
Por amor de Deus! Não fales assim das mulheres no meu clube.
I didn't want any scandal for my daughter's sake.
Eu não queria escândalos, para o bem da minha filha.
For my sake?
Por minha causa?
I wanted it to last so much, for my own sake.
Queria tanto que durasse, pelo meu próprio bem.
In other words, I did it all for my son's sake.
Quero dizer, eu fiz isto tudo... por causa do meu filho.
Ben took me for my father's sake, when there was no cause for him to, and he's treated me decent.
Ben tomou conta de mim em consideração ao meu pai, Quando não tinha obrigação nenhuma, e tratou-me decentemente.
For your sake, I interfered when my wife wanted to give you to Caligula.
Por ti, intervim quando minha mulher quis dar-te a Calígula.
I can if Dr. Harstone advises it... for the sake of my health, can't I?
Posso se o Dr. Harstone me aconselhar... para o bem da minha saúde, não posso?
Well, for the sake of the world perhaps we should not delay my good friend Kester.
Para bem do mundo,... não demoraremos mais o meu amigo Kester.
Oh, for pete's sake, ed, i run my pants off- - blow.
Pelo amor de Deus, corri como um louco. Frank.
Kay, I hope for the sake of my liver that you've miscounted.
Kay, espero que tenha contado errado.
It is only fitting, for the sake of my friend and partner, Luke Joiner, for me to take the first hour. Every trail, every pass is guarded.
Única oportunidade, do meu amigo e sócio, Luke Joiner, tomar a dianteira.
Oh, Brackenbury, I have done those things... which now bear evidence against my soul... for Edward's sake... and see how he requites me.
Brakenbury, eu cometi esses feitos... que agora testemunham contra a minha alma, por amor do Rei Eduardo, e vê como ele me paga!
My lord... whoever journeys to the prince, for God's sake, let not us two stay behind.
Milorde, quem quiser que viaje com o príncipe, por Deus, não fiquem ninguém aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]