English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / For my daughter

For my daughter Çeviri Portekizce

1,535 parallel translation
I'm just waiting For my daughter.
Coloque o seu chefe em linha.
He'd be a fool not to wait for my daughter.
Seria um idiota se não esperasse pela minha filha.
Like you were there for my daughter.
Como você apoiou a minha filha.
It's for my daughter.
É para a minha filha.
It's been great for my daughter.
Tem sido óptimo para a minha filha.
The guy shows up at 1 : 00 a.m. In a limo, tattooed from head to toe, looking for my daughter?
O tipo aparece à 1 : 00 numa limusina, tatuado dos pés à cabeça, à procura da minha filha?
But that house is gonna be a great place for my daughter to live.
Mas aquela casa irá ser um óptimo lugar para a minha filha viver.
I'm doing this for my daughter, but I said to her,
Estou a fazer isto pela minha filha, mas eu disse-lhe :
It's for my daughter.
É para minha filha.
I was looking for my daughter.
Eu estava à procura da minha filha.
The deal was the money for my daughter.
O negócio era o dinheiro pela minha filha.
He wasn't gunning for me, he was gunning for my daughter.
Eu não ia fugir por mim, ia fugir por a minha filha.
It was for my daughter!
Era para a minha filha!
Um, listen Alan. I'm looking for my daughter.
Ouve Alan, estou à procura da minha filha.
And not just for my daughter.
E não apenas para a minha filha.
The only thing I wanted was for you to believe in me. And I couldn't even believe in my own daughter.
A única coisa que queria era que acreditassem em mim, apesar de eu não ter sido capaz de acreditar na minha própria filha!
My daughter for your son.
A minha filha, pelo teu filho?
- Sorry, it's for my daughter.
Desculpe, é para minha filha.
My daughter bought it for me!
Foi a minha filha que me o ofereceu.
Bring another glass of sherbet for our Brother Rauf, my daughter.
Traz outro copo de'sherbet'para o nosso irmão Rauf, minha filha.
It's my daughter... waiting for me.
É a minha filha! - Está à minha espera!
My daughter's been knocked down and someone's gonna get a big fucking kicking for it.
Minha filha foi atropelada e alguém vai levar uma grande surra por isso.
My daughter's been knocked down and someone's gonna get a big fucking kicking for it, I'll tell you that for nothing.
Minha filha foi derrubada e alguém vai levar uma surra por isso, digo-vos isso como garantido.
Thank you for saving my daughter.
Obrigada por salvarem a minha filha. Obrigada.
Ms. Willows... if the blood you found matches my daughter's DNA, tell me that the bastard's going to jail... for the rest of his life.
Se o sangue que encontraram corresponder ao ADN da minha filha, diga-me que o cabrão vai para a cadeia... para o resto da vida dele.
I wish I could say that I was sorry for the trouble I've put you through, or the-the petty crimes that I've committed, but I didn't hurt anyone... and Martin Sidley is behind bars, and my daughter's getting her funeral.
Quem me dera conseguir dizer que lamento o trabalho que vos dei, ou os crimes menores que cometi, mas não magoei ninguém, o Martin Sidley está atrás das grades e a minha filha vai ter um funeral.
I was going for my daughter.
Estava a fazê-lo pela minha filha.
If I get caught, my daughter Zoya will be in trouble.
Se eu for apanhado, a minha filha Zoya estará com problemas.
I let my daughter do my fighting for me.
Deixo a minha filha lutar por mim.
In my bag, I had my parents'phone number, and I wanted them to know what happened and not just be agonizing over what happened to their daughter for a week or two.
Na minha bolsa, eu tenho o número dos meus pais, e eu queria que eles soubessem o que aconteceu e não apenas agonizar o que aconteceu com a sua filha por uma semana ou duas.
My daughter was leaving for camp, and I said, " You know what?
A minha filha saiu para acampar, e eu disse : " Queres saber?
I would beg my son Andrew for forgiveness for having given up on him, and I would tell my daughter not to worry, that I have a plan to protect her.
Pedia perdão ao meu filho Andrew, por tê-lo abandonado, e diria à minha filha para não se preocupar, porque tenho um plano para protegê-la.
you risked my daughter's life, all for that.
arriscaste a vida da minha filha, tudo por causa disso.
Yeah, my daughter's looking for a car that goes with her personality.
Sim, a minha filha anda à procura de um carro... que espelhe a sua personalidade.
So my husband has taken our daughter to Orlando for a couple weeks.
O meu marido levou a nossa filha para Orlando umas semanas.
My daughter Polly, played soccer too, for North Mammon. The varsity team. She got a scholarship to Penn State.
Pela filha, polly, joga futebol, demasiado, para north mammon the varsity team- - ela tem uma bolsa de estudo penn state.
My daughter and her two friends, they've been missing for 5 days, and I know someone took them, but no one will believe me.
Minha filha e as duas amigas, Estiveram desapareceidas por 5 dias, e eu sei que alguém as examinou, mas ninguém acredita em mim.
You know, it's one thing for Brooke to pay for your mistakes, but if my daughter has to pay for them, too...
Tu sabes, é uma maneira da Brooke pagar pelos teus erros, mas a minha filha também tem de pagar por eles,
I wake up every morning in a bed that's too small. Drive my daughter to a school that's too expensive. And then I go to work to a job for which I get paid too little.
Acordo todas as manhas numa cama pequena demais, levo a minha filha para uma escola cara demais, vou para o trabalho onde ganho muito pouco, mas no Dia do Pretzel... bem, gosto do Dia do Pretzel.
Dear Lord, I thank you for this bland, indifferently prepared meal, and beseech you to ignite some spark of compassion in my coldhearted daughter-in-law. That she might show some shred of mercy to me, her wretched captive.
Querido Senhor, agradeço-Te esta fraca e apática refeição, e imploro-te que acendas uma chama de compaixão na impiedosa da minha nora, de modo a que ela mostre alguma misericórdia para comigo.
For god's sakes, Alan, the midget I am dating could be my daughter.
Para me apoiares! Por amor de Deus, Alan.
I've never quite understood my daughter's feelings for you.
Eu nunca entendi bem os sentimentos da minha filha por ti.
I'm here for my daughter.
- E porque é que ela está aqui? - Pela minha filha.
I'm going to take my daughter out for a vegetarian meal.
Vou levar a minha filha a um restaurante vegetariano.
You lied to me, your drug dealer almost dated my daughter, you lied to me some more, and then I find out that you hit up my best friend's husband for more pills.
Mentiste-me, o teu traficante quase namorou com a minha filha, mentiste mais um pouco e descubro que pediste comprimidos ao marido da minha melhor amiga.
How can I look a young wife or mother in the eye and tell her to be strong when my own daughter's out there protesting against everything I stand for?
Como vou encarar uma esposa jovem ou uma mãe e dizer-lhe para ser forte quando a minha própria filha protesta contra tudo o que defendo?
For anyone who doesn't know, this is my daughter, Amanda.
Para quem não souber, esta é a minha filha Amanda.
If you were not my daughter, I would have you stripped, And i would hunt you for sport.
Se não fosses minha filha, eu te despia-te, e caçaria-te por desporto.
If your daughter was missing and my son knew where she was, I would make damn sure to find out for you.
Se a tua filha desaparecesse e o meu filho soubesse dela, trataria de descobrir isso por ti.
I'm not gonna be back maybe for a few weeks. So you being my daughter, I'd sort of like to know what the hell is going on.
Não vou voltar durante umas semanas por isso, sendo tu minha filha gostava de saber que raio se passa.
My daughter needs a shot for her dermatitis.
A minha filha precisa da injecção para a dermatite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]