English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / For some time now

For some time now Çeviri Portekizce

390 parallel translation
I've been thinking things over for some time now, and I'll be happy to make you my wife.
Tenho pensado muito e quero que seja a minha esposa.
My niece has been dancing leading roles for some time now.
A minha sobrinha desempenha papéis principais... há já algum tempo.
For some time now, he has avoided me.
Há já algum tempo que me evita.
You have to admit that you and Oliver haven't had a real marriage for some time now.
Tem que admitir que você e o Oliver não têm tido um verdadeiro casamento, há já algum tempo.
Well, I've been retired for some time now. I've been taking care of someone in my family who's sick.
Estou afastada, a cuidar de um parente doente.
We've had it for some time now.
Temos ela faz algum tempo.
I BEG YOUR PARDON, MONSIEUR, BUT I HAVE NOTICED YOU STANDING HERE FOR SOME TIME NOW.
Peço desculpa "monsieur", reparei que já aqui está à algum tempo.
For some time now, we've suspected Joshua of being affiliated with KAOS.
Suspeito que o Joshua trabalha para a KAOS.
I'd say it confirms a suspicion I've had for some time now, sir.
Confirma uma suspeita que já tenho há algum tempo.
I've been looking atyou for some time now and you're looking really strange.
Há algum tempo que estou olhando pra você e acho o um pouquinho mais estranho.
Anyway, Motel and Tzeitel have been married for some time now.
Motel e Tzeitel já se casaram há algum tempo.
I've worked for CIA down here for some time now.
A CIA destacou-me para cá há já algum tempo.
( Adama ) Yes, I know. We have been for some time now.
Sim, eu sei, já há algum tempo.
Mr. Treves, there's something I've been meaning to ask you for some time now. - What's that?
Sr. Treves, tem algo que eu gostaria de perguntar já faz algum tempo.
You see, I've been Rex's mistress for some time now and I shall go on, being married or not.
Sou amante do Rex há algum tempo, e continuarei a sê-lo, casada ou não.
For some time now, the Mafia has been killing to defend the billions it makes every year out of drug trafficking.
Há já algum tempo que a Mafia mata para defender os milhões de milhões que ganha todos os anos com o tráfico de droga.
For some time now, Mrs. Grady I've noticed you give inferior care to Southern wounded.
Há já algum tempo, Mrs. Grady que reparo que é menos atenciosa com os feridos sulistas.
I've been a lot more than his secretary for some time now.
Há muito tempo que sou mais do que uma secretária para ele.
For some time now, I have been plagued by certain weighty questions which... hardly pertain to mendacity or sloth.
Há já algum tempo, tenho sido atormentado por certas questões de peso que... dificilmente serão mentira ou preguiça.
16-year-old keith barnes has lived in this public seclusion for some time now.
Keith Barnes, de 16 anos Tem vivido no encerramento público, durante algum tempo.
The Department of the Treasury's had... a man undercover here for some time now.
O Departamento do Tesouro mantém um agente disfarçado aqui há algum tempo.
"For some time now, " I have been following one particular gorilla group, "which I shall call'group four'."
Há algum tempo, venho a seguir um grupo de gorilas em particular... ao qual chamo grupo quatro.
I've been keeping an eye on you for some time now.
Tenho-a observado desde há algum tempo.
Counselor you've had the opportunity to observe Dr. Pulaski for some time now.
Conselheira... você teve a oportunidade de observar a doutora Pulaski mais tempo do que eu.
For some time now.
Há já algum tempo.
We know you've been trying to buy back this bar for some time now, and we've decided that, as a token of our gratitude, the least we can do is sell it to you at a reduced price.
Sabemos que tens tentado comprar o bar de volta e decidimos que, como mostra da nossa gratidão, o mínimo que podemos fazer é reduzir o preço para ti.
She's been writing to me for some time now.
Ela já me escreveu há algum tempo.
We've been after him for some time now.
Já o temos à perna há algum tempo.
Now I understand the strangeness of your behavior for some time past.
Agora entendo o teu comportamento estranho nos últimos tempos.
I've had a bad cold now for some considerable time.
Estou constipado há já algum tempo.
I've tried to keep it from you for some time, but now I think I'd better tell you.
Tentei não te contar durante algum tempo, mas agora penso que te devo dizer.
Well, now that there's two of us, maybe you'll have time for some fun once in a while.
Bem, agora estamos em dois, talvez tenha um tempo, para se divertir de vez em quando.
He's off to see the Squire now, won't be back for quite some time.
Agora foi ver o Escudeiro, não voltará até dentro de um minuto.
But I just want you to know that I've been flying for quite some time now and it hasn't always been for crummy outfits like this one.
Quero que saiba que voei muito tempo... e não para linhas más como esta.
You see, Mrs. Nelson, in a very short time from now... ... a manned rocket will take off for some far distant part of our solar system.
Sabe, Mrs. Nelson, daqui a pouco tempo, um foguetão tripulado partirá para uma zona distante do nosso sistema solar.
I've been watching you in secret for some time, but these last few days, I've made no effort to hide, and I know now that the moment has come.
Eu tenho a observado secretamente, por um bom tempo... mas, nos últimos dias, não me tentei esconder... e sei agora que chegou o momento.
He maybe made me realize that now we've got a little money for the first time in our lives, and the chance to get a lot more, this would be a dumb time to find out who's the fastest with a gun, us or some show-off that might be lucky, even if he wasn't good.
Ele fez-me perceber que pela primeira vez temos algum dinheiro... e a chance de conseguirmos mais... e é burrice tentar descobrir quem é mais rápido... se nós ou algum exibido que pode ter sorte, mesmo não sendo bom.
Now, you just run along while I make some phone calls, and when the time comes for you to give your information to the proper authorities,
Agora vá andando, que eu vou fazer alguns telefonemas. Quando chegar a altura de dar essa informação às autoridades competentes, eu contactá-la-ei.
For some time now, I've felt at peace and I realize how I must use my power.
Sim, padre.
For some time now he's, er...
Enquanto isso, temos que escolher os cantores, não será fácil.
My daddy's mistook me for a mule for some time now.
Faz tempo que meu pai me trata como uma mula.
Now that John-John has a companion, I think we'd better not have any more for some time, don't you?
Agora que o John-John tem uma companhia, acho que é melhor não termos mais filhos durante algum tempo, não achas?
I have lived alone for quite some time now. And in addition to that, my children need a firm hand, a father, as well.
Estou só há muito tempo, e vocês precisam de um pai.
However, if you become incapacitated, or it becomes unreasonable for you to handle your affairs for a time, it might be wise to make some decisions now.
Mas, se ficar incapacitada, ou ficar impossível de você lidar com algumas coisas por um tempo, é sensato que você tome algumas decisões agora.
No, no. Now, this time, I'm gonna send out for some professional muscle.
Desta vez, vou mandar pessoal profissional.
And now is a good time for me to take some risks.
E queres saber uma coisa? Vou fazer tudo sozinho.
You see, he's been missin for quite some time now...
Ele desapareceu há uns tempos...
Now... But Deborah was home, and we did talk for some time, until...
Mas a Deborah estava em casa, e falámos durante algum tempo, até...
Mr Grazier, Mr Ward has been thundering on for quite some time now.
Sr. Grazier, o Sr. Ward está a fazer muito alarido.
It's been bothering me for quite some time now.
Vem vindo a me chatear à já algum tempo.
Now you've been a member of the Senate for quite some time.
Já há algum tempo que é membro do Senado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]