English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Get yourself together

Get yourself together Çeviri Portekizce

136 parallel translation
Get yourself together.
Recompõe-te.
But if you don't get yourself together and start treating me different, I'm not coming around here anymore.
Mas se não começares a tratar-me de outra forma, nunca mais me vês.
- Get yourself together!
- Acalma-te!
GET YOURSELF TOGETHER AND GET OUT OF HERE,
Vá-se daqui e se acalme.
You've got to get yourself together.
Tens de ver se te recompões.
Get yourself together.
Recomponha-se.
OK, I want you to get yourself together... and don't breathe a word of this to anyone.
Quero que te contenhas... e não digas uma palavra a ninguém.
Why don't you go inside and get yourself together.
Vai para dentro e acalma-te.
You get yourself together.
Agora vê lá se te endireitas.
You get yourself together or you're on your own.
Endireita-te, senão ficas sozinho.
So get yourself together.
Prepara-te.
Get yourself together.
Não fiques assim.
Get yourself up, get yourself together.
Levanta-te e veste-te.
Get yourself together.
Vamos. Recompõe-te.
You gotta get yourself together, okay?
Tens de recompor-te, está bem?
No, sweetie, stay right here and you get yourself together,
Não, fica aqui e controla-te.
Now get yourself together and I'm gonna go and give driver a B12 shot.
Agora arranja-te que eu vou dar ao motorista um shot B12.
You had enough time to get yourself together.
Tiveste muito tempo para arranjar as tuas coisas.
So just get yourself together.
Portanto recompõe-te.
You take all the time you need to get yourself together and then you come out and you greet all the people who have given up every day and every night of their lives for the last year to put us in office.
Demora o tempo que quiseres a recompôr-te e depois sai e saúda as pessoas que deram todos os dias e noites das suas vidas, durante o último ano, para nos eleger.
We'll go back a little earlier. Gives you time to get yourself together.
- Vamos voltar um pouco mais cedo, para te dar algum tempo para te organizares.
Get yourself together.
Agora vê se te recompões.
# Get yourself together #
* Juntem-se ambos. *
You got it? You got to get yourself together.
Controla-te.
Find some time to get yourself together.
Da um tempo para te recompores.
Get yourself together, soldier.
Junta as tuas coisas, soldado.
Well, get yourself together.
Vê se te recompões.
Okay, Donatella, get yourself together.
Pronto, Donatella, acalma-te.
Why don't you take 20 minutes and get yourself together?
Porque é que não tiras 20 minutos para te acalmares?
Do you need a minute to get yourself together?
Precisas de um minuto para te recompores?
Get yourself together or you're going to die.
Recomponha-se, ou vai morrer.
Joanie, get yourself together, I swear to God!
Joanie, se recomponha!
- I suggest you get yourself together.
- Sugiro que te controles.
Now get yourself some men together, and come over to the Ponderosa.
Vá, junte uns homens e vão até à Ponderosa.
Here's what you're supposed to do. Pull yourself together. Get this house in order.
Tens de te recompor e arrumar esta casa.
You'll pull yourself together and get back in the car somehow.
Você vai se recuperar e voltar para aquele carro de algum modo.
Well, that way, just in case, in the event you can't tell him you can excuse yourself, get me, I'll tell him or we can tell him together.
Bem, assim, no caso de não conseguires dizer-lhe, podes pedir desculpa, chamar-me e eu conto-lhe, ou contamos os dois.
get your act together or you could find yourself limping around the russian front, your affectionate uncle heiny. "
"Ou te atinas, " ou ainda vais mancar para a fronteira russa. "O teu querido tio Heiny."
I suggest you get your act together before you find yourself in serious trouble.
Eu não gosto disso. Deixe a minha mão.
Pull yourself together and come get drunk with us.
Domina-te e anda apanhar um pifo connosco.
Give yourself a chance to get your life together.
Dê a si próprio uma hipótese de refazer a sua vida.
Stop feeling sorry for yourself and get your act together.
Para de ter pena de ti e assume as tuas responsabilidades.
Get yourself together.
- Sim.
Well, I mean, if you put yourself together... the way that you've put yourself together... that's... obviously, you're trying... to get attention.
Bem, quer dizer, se tu te arranjas... dessa maneira que te arranjas... isso... obviamente, estás a tentar... chamar á atenção.
You better get it together if you wanna help yourself.
Fica lúcida, para teu próprio bem.
Pull yourself together, get in the car, let's get back to the club.
Compõe-te, entra no carro, vamos voltar para o clube.
Get yourself together!
Porque estão a fazer-nos isto?
Get yourself together! - Yeah!
Tranquiliza-te.
Plenty of time to sort yourself out and get your act together.
Tens tempo para te pores em ordem, e organizar a tua vida
You just gotta believe in yourself. You pull yourself together, and you get right back on the horse.
Tens que acreditar em ti, organizar-te e voltar a tentar.
Alex, I'm just asking you to get over yourself for one minute and talk to me so we can figure this thing out... together.
Alex, só estou a pedir-te que te superes por um minuto. E que fales comigo para que possamos encontrar uma saída... juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]