English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Got her

Got her Çeviri Portekizce

16,284 parallel translation
It's got her pudgy little fingers all over it.
Tem os dedos gorduchos dela por toda parte.
'Cause we got her e-mails.
Porque temos os e-mails dela.
And I got her number, too.
Fiquei com o telefone dela.
I said he got her, not that he has her.
Eu disse que a levou, não que a tem.
But thank the Lord. She got her mama's pussy.
Mas graças ao Senhor... tem a rata da mãe dela.
! I'm sending Beth's things back to her, and I got her uniform pressed because I love my country.
Vou mandar à Beth as coisas dela e mandei passar a farda a ferro porque amo o meu país.
What we know so far is she was born in Germany, came to the U.S. for college, studied under Ballantine, then had a series of low-paying, short-term lab jobs since she got her degree.
Sabemos que nasceu na Alemanha, que veio para cá para a Universidade, estudou com o Ballantine, mas só arranjou empregos mal pagos e a curto prazo.
Someone who, uh, got her rocks off by, uh, seeing guys, uh, tied and tickled.
Alguém que se excitava ao ver uns tipos amarrados e a serem coçados.
Who's also got her own credit card.
que também possuíam um cartão de crédito.
Yeah, pretty sure the smoke would've got her before the, uh...
Claro que o fumo pode tê-la apanhado antes de...
I wonder why I got her married to Naresh.
Pergunto-me porque é que a casei com o Naresh.
I got her from Bulgaria.
Trouxe-a da Bulgária.
I got her through them.
Eu tenho-a através deles.
She dug her heels in, got the man she wanted, didn't she?
Ela bateu o pé e ficou com quem ela queria, não foi?
The good news, Elizabeth Stinger got remarried and changed her name to Elizabeth Brown.
As boas notícias, a Elizabeth Stinger voltou a casar e mudou o nome dela para Elizabeth Brown.
Carla's been in prison for the last few months, so she can't be our killer, but her husband D'Shawn has got quite the record.
A Carla está presa há alguns meses, não pode ser a assassina mas... o marido dela, D'Shawn, tem uma bela ficha criminal.
She thought Drea was making fun of her for being drunk and she got mad.
Pensou que a Drea estava a gozá-la por estar bêbada e ficou furiosa.
Yeah. I've got our techs checking out her contact list to see if anyone lives within walking distance.
Sim, os nossos técnicos estão a verificar a lista de contactos dela para ver se alguém mora próximo.
And when I finally got the nerve to tell her, she was surprised. And angry.
E quando, finalmente, ganhei coragem para lhe dizer, ela ficou surpreendida e furiosa.
I don't want her growing up to think that there are only... Tell me you got good news, Doc.
Diga-me que tem boas notícias, Dra.
We got eyes on her.
Estamos de olho.
She was attacking those two people, and I tried to stop her, but I couldn't, that is how I got so bloody.
Ela estava a atacar aquelas duas pessoas. Tentei impedi-la, mas não consegui, foi assim que fiquei cheio de sangue.
I got a lead on her a couple years ago, but I lost the trail somewhere in Europe.
Tive uma pista sobre ela há uns anos, mas perdi-lhe o rasto algures na Europa.
Elizabeth Stinger got remarried and changed her name to Elizabeth Brown.
A Elizabeth Stinger voltou a casar e mudou o nome para Elizabeth Brown.
He's, uh, got a picture of her with some guy and not her husband.
Ele tem uma foto dela com um homem que não é o marido.
Maybe the husband got jealous and sent an assassin to kill Coco and her boyfriend?
Talvez o marido tenha ficado com ciúmes, e mandou um assassino matar a Coco e o namorado?
Perhaps Her Majesty would give me an idea of roughly how far she got?
Talvez Vossa Majestade possa me dar uma ideia de até onde chegou.
Uh, my cellmate got a little frisky with me, and I had to clock her with a Bible.
A minha colega de cela perturbou-me e eu bati-lhe com a Bíblia.
We're not having any trouble except one of them got the shit beat outta her.
Não tivemos nenhum problema, exceto que um deles, fez a merda de bater numa delas.
You see, her mother was a... silver dollar whore. And she deserved every purple trophy that she got.
Estás a ver... a tua mãe era uma... puta barata, e mereceu todos os troféus roxos que ganhou.
[Camera shutter clicking] And when those agents wouldn't pay her, they got into a fight.
E quando os agentes não lhe pagaram, eles lutaram.
She's got that weird look in her eye.
Ela está com um olhar estranho.
If she did, you got to wonder who killed her to keep her from getting it.
Se sim, há que saber quem a matou para que ela não a conseguisse.
You got suspicious and hired him to look into her.
Suspeitou de algo e contratou-o para a investigar.
My mom's got a "date" with her new boyfriend, so I'm gonna crash in the showroom.
A minha mãe tem um encontro com o "namorado" novo, por isso, vou dormir na sala de exposições.
She's always got a book in her hands.
Tem sempre um livro nas mãos.
After she first got away, she wouldn't let anyone touch her, not for weeks.
Depois de fugir, durante semanas não deixou que ninguém lhe tocasse.
We think the imposter had an accomplice, someone inside the lab who made sure to test her DNA against itself and then got rid of the toothbrush to prevent future tests.
Achamos que a impostora tinha um cúmplice no laboratório. que se livrou da escova para evitar mais testes no futuro.
We either got to charge him or find some way of proving that he's covering for her.
Ou o acusamos ou provamos que ele está a encobri-la.
You got to end it with her.
Tens de acabar tudo com ela.
Please tell Jessica that we want nothing more than to see her company rival Snapchat, and we've got the cash that can make it happen.
Por favor, diga à Jessica que não queremos mais nada do que ver a Snapchat, rival, e temos o dinheiro para fazer isso acontecer.
So you got a new phone and her new number, and whoever had that number before you was supposed to get that text.
"Foolish Heart." Então tens um novo telemóvel e ela um novo número, e quem tinha esse número antes de ti devia ter recebido essa mensagem.
I-I know, I should have texted her right back when I got it, but I didn't, I-I waited.
Eu sei que devia ter-lhe respondido quando a recebi, mas não respondi, eu esperei.
He's got an axe to grind with her, but you don't.
Ele tem problemas com ela, mas você não tem.
I know you want to believe her, but you got to accept the fact that Eva is not who you think she is.
Sei que tu queres acreditar nela, mas tens de aceitar o facto que a Eva não é o que tu achas que ela é.
For all we know, this is exactly why he hired her, just in case Borns Tech got caught on their shit.
Pelo que sabemos, foi exactamente por causa disto que ele a contratou, apenas para no caso da Borns Tech ser apanhada pela merda que fizeram.
You've got everything backwards. I am to blame for what happened to her.
A culpa do que lhe aconteceu é minha.
I man, consider what they're asking you to swallow- - that we blew up Ryan Larson and while we were at it we ran over his sister, assaulted her attorney, got his witnesses convicted of drug trafficking,
Quero dizer, considerem o que lhes estão a pedir para engolirem, que nós mandámos pelos ares o Ryan Larson e enquanto estávamos nisto, atropelamos a irmã dele, agredimos o seu advogado, conseguimos a condenação da sua testemunha por tráfico de drogas,
It's about Jo. And the promise I made to her to leave town after we got married.
É por causa da Jo e da promessa que eu lhe fiz de que ia sair da cidade depois de nos casarmos.
Papa, I never got back the last magazine I gave her.
Papá, nunca lhe devolvi a última revista que lhe dei.
Oh... her name is Greer Latimore, and I got to tell you, like, um, like Nelson would say, I'm really feeling it.
O nome dela é Greer Latimore, e devo dizer-te, é como... como o Nelson diria, estou realmente apanhado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]