English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Here comes the

Here comes the Çeviri Portekizce

2,229 parallel translation
And speaking of starts, here comes the queen of Casa Cristo now.
Por falar nisso, aí vem a Rainha da Casa Cristo.
Here comes the old pro.
Aqui vem o velho profissional.
Here comes the sheriff.
Aí vem o xerife.
Here comes the alley.
Essa é a ponte.
Here comes the Grumpy Bear.
Aqui vem o urso trombudo!
Here comes the President!
Aqui vem o Presidente!
Here comes the pitch!
Aqui vai o lançamento.
Here comes the wire.
Nariz a nariz com o Dugal.
- Here comes the airplane.
- Olha o aviãozinho.
Here comes the cavalry.
Aí está a cavalaria.
Here comes the neighborhood.
Aí vem a vizinhança.
- Yes! - Here comes the wind-up.
Aqui vai o wind-up.
Here comes the crap and the bullshit.
Aí vêm tretas e mentiras.
Here comes the double foot.
Agora o duplo golpe de pés.
- Here comes the bride.
- Lá vem a noiva.
* * Here comes the bogie man * *
# Lá vem o bicho papão #
Here comes the cops.
Aí vem a Polícia.
Oh, here comes the cavalry.
Aí vem a cavalaria.
Here comes the tongue-lashing.
Aí vem a repreensão.
And here comes the adventurer now.
E aí vem o aventureiro.
Here comes the build.
Aí vem a preparação.
Our Navy boys out there enjoying the bright Hawaiian sun, when all of a sudden, here comes the Japs flying in low and fast.
Os nossos rapazes da Marinha a disfrutarem do sol quente do Hawaii, quando de repente, aí vêm os Japunos a voar baixo e rápido.
Here comes the devil.
Lá vem o demónio.
Here comes the shot.
Aí vem o lançamento.
Here comes the magic sock!
Pega!
# Here comes the bride
"Lá vem a noiva"
# Here comes the groom... #
"Lá vem o noivo..."
But look out. As they approach the Big Drop, here comes Speed Racer.
Mas, vejam, à medida que se aproximam da grande descida, aparece Speed Racer.
Well, here comes Lucy the elephant.
Aqui vem o elefante Lucy.
A lot of Orthodox Jews want to be buried here,'cause they believe that when the Messiah comes, he will raise them from the dead and march them through that golden gate and onto the Temple Mount, which is why the Muslims have walled up the gate.
Muitos judeus ortodoxos querem ser enterrados aqui porque acreditam que, quando o Messias chegar, Ele vai ressuscitá-los e guiá-los por aquele portão dourado para o Monte do Templo. Foi por isso que os muçulmanos taparam o portão ;
Here he comes down the ramp.
Lá vai ele descendo a rampa.
The guy's driving down here and has a heart attack, comes right through the front window at a high rate of speed, and hits one of the employees in here.
O tipo vinha a conduzir e tem um ataque cardíaco. Entrou pela montra a alta velocidade e acertou num dos empregados.
Dugal finding more of the rail but here comes Cootie Booton.
Dugal vai por dentro, Cootie Booton por fora. Dugal se aperta mais na grade, mas aqui vem Cootie Booton.
Look, we're going to stay here until the right fucking one comes along. All right.
Vamos ficar aqui até a mulher ideal passar.
" When the Red Cross comes here, move them another place.
"Quando a Cruz Vermelha vier, mude eles para outro lugar."
Dale Denton comes flying in here like a madman... armed to the teeth, and, as you can see, he shot Peter.
Dale entra aqui de rompante, como um louco, armado até aos dentes, e, como podem ver, alvejou o Peter.
The uncle of your father comes today for here.
o tío do teu pai vem hoje para cá.
He comes here when he doesn't wanna be with us which is pretty much all the time.
Ele vem para cá quando não quer estar connosco, - ou seja, quase sempre.
OK, here it comes, the dreaded crab claw.
Aqui vem ela, a terrível garra do caranguejo.
There's a ladder that comes right up to the floor here.
Há uma escada que vem ter aqui ao chão.
And yet, here comes Louisiana, seeking to expand the death penalty to nonhomicide cases — and this is my favorite part — to kill the mentally disabled.
É esse o verdadeiro consenso nacional. Mas aí aparece o Louisiana a estender a pena de morte aos casos onde não há homicídio.
He comes here a couple times a month and sits at the bar.
Ele vem aqui umas duas vezes um mês e se senta no bar.
I'm gonna have to put this in here for like the whole night if nobody comes.
Ele ficará aqui, a noite toda, se ninguém aparecer.
I know how I'd do it... cleaning crew comes around midnight from the service entrance here, away from the gallery cameras.
Sei como o faria... a equipa de limpeza entra por volta da meia noite por esta entrada de serviço, longe das câmaras da galeria.
Here it comes, the final fountain.
Aí vem a fonte final.
Look, Byron's my friend, And now the only reason he comes over here Is to see you.
Ouve, o Byron é meu amigo, e agora a única razão pela qual vem aqui é para te ver.
But look out! Here comes Green, issuing a challenge from the outside lane.
Atenção, aí vem o Verde, a desafiá-lo pelo lado de fora.
What kind of meshuga, hairy, barefoot person comes here in a heliocoptic that we should lay our good white sheets on the grass and ruin them, and then plot and revolutionize to take our hotel.
- Que tipo de maluco, cabeludo, descalço, chega aqui de heliocoptico, acha que devemos estragar os melhores lençóis brancos na relva, e depois conspira para revolucionar e tomar o hotel.
The so-Terry came here with those boxes of books and said that his friend Arlen comes to speak here today.
A tal da Terry chegou aqui com estas caixas de livros e disse que o teu amigo Arlen vem falar hoje aqui.
Boxing doesn't come from here. It comes from the heart. All right?
Não fazes boxe com isto fazes boxe com o coração, esta bem?
Yes, who comes in here all the time.
Sim, ele está sempre aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]