I'm like a Çeviri Portekizce
19,600 parallel translation
I'm still cutting my hair with a sword like Mulan.
Ainda corto o meu cabelo com uma espada igual á do Mulan.
I'm gonna put my hand behind your neck, just like a dance.
Vou colocar a minha mão atrás do teu pescoço, como numa dança.
- there. Okay, Deeks, usually I'm driving a Mini, so this is, like, a whole lot of car for me right now.
Está bem Deeks, geralmente conduzo um Mini, por isso este é um carro gigante para mim.
- I'm sure I'll master the math, just like I mastered the round-the-back bonk attack and the'tween-the-legs knock -'em-deads.
Sei que vou dominar a matemática, assim como dominei o ataque giratório de "bateção" e a eliminação entre as pernas.
See? I'm talking like a teen already.
Já estou falando como um adolescente.
Look, I'm sorry I ruined your stories, but I'll find you a new show to watch, like, um... these butterhummers.
Sinto muito por ter arruinado as histórias, mas encontrarei outra coisa para assistirem, como... essas beijoletas.
And I'm sure not functioning like one either.
E também não estou a funcionar como um.
I'm waxed like a ballroom floor.
Está lisinha como o chão de um salão.
Don't you talk to me like I'm a six-year-old.
Não fales comigo como se eu tivesse seis anos.
In this suit I'm like a god.
Com este fato sou como um Deus.
I'm happy to brief him if you'd like.
Posso pô-lo a par, se quiserem.
Looks like I'm going to Virginia.
Parece que vou para a Virgínia.
I'm just starting to like you.
Só estou a começar a gostar de ti.
I feel like I'm being played now.
Parece que comecei a jogar agora.
I... I... I'm not very good at friend meetings, and they sound like a... a good idea, but then I start thinking about them, and I get a little anxious and just kind of flustered
Não sou muito boa em reuniões de amigos, parecem uma boa ideia, mas começo a pensar sobre eles, fico um pouco ansiosa, um pouco confusa e...
I'm pleased the president would like to resume talks regarding the Arctic Canal, but surprised he wants to do it on Election Day.
Gosto do facto do Presidente querer voltar a conversar sobre o Canal Árctico, mas é estranho querer fazer isso no dia das eleições.
Just like I'm confident when the time is right, you'll give me back my shield.
Assim como sei que quando for a hora certa me vais devolver o meu escudo.
I'm starting to feel like... like you attaching yourself to something that's not... a calculated act is just too much for your empty human shell to handle.
Começo a achar como... que apegares-te a algo que não é... um ato calculado é algo que a tua máscara humana fútil não aguenta.
But you know, this surveillance seminar that I'm going to, it's only supposed to be for Homeland trainees, but if you would like, I could share some of our secrets with you.
Este seminário de segurança a que vou é apenas para alunos da Segurança Interna, mas, se quiseres, posso contar-te alguns segredos.
Because I'm seeing him do the dishes and clean, clean, would I be more into... would I be, like, turned on if he was chopping wood or being manly?
Se é por vê-lo a lavar a loiça e a limpar, ficaria mais excitada se o visse a rachar lenha ou ser viril?
- I know I'm treating you like you are.
- Estou a tratar-te como tal.
I'm doing this, like, new thing.
Estou a fazer uma coisa nova.
I'm just more worried about her and, like, what she's feeling and, like, what's going on with her.
Fico preocupado com o que está a sentir e com o que se passa com ela.
You know, that, like, they're doing this thing that I'm not a part of.
Estão a fazer algo do qual não faço parte.
And I feel like you've put me in a position, or that you think that I'm somehow, like, becoming a different person.
Sinto que fui colocada num posto ou que achas que sou uma pessoa diferente.
I'm serious, though, if there's, like, five people...
Mas a sério, se estão apenas cinco pessoas...
All right, but I'm not trying to get you or anything like that, I'm not gonna- -
Não estou a tentar apanhar-te ou algo assim.
I mean, I get it. I'm sure that gets boring after a while, but I'm just saying, like, you know, for me, it's just been so long since... it's just been me.
Claro que se torna aborrecido após algum tempo, mas estou apenas a dizer que, para mim, já passou imenso tempo desde que estou sozinha.
- Yeah. I mean, I'm like, you know... [chuckles]
Comecei a fazer natação.
- I'm already, like, trying to see...
- Já estou a tentar...
That's why I texted you. I'm like, " What?
Foi por isso que enviei a mensagem :
I don't really like to use the words vegan and vegetarian because... that's not describing the kind of science I'm talking about.
Não gosto muito de usar as palavras vegano e vegetariano, porque isso não descreve o tipo de ciência de que estou a falar.
I'm not going to have any regrets but it sort of bums me out a little bit that I'm just now discovering this in my 30's because I wish I would have done this when I was younger because just the thoughts of like the energy that I would've had in college.
Não me vou lamentar, mas chateia-me um bocadinho só estar a descobrir isto agora, nos meus trintas, porque gostava de ter feito isto quando era mais nova, porque só de pensar na energia que teria tido na faculdade.
- I'm telling you, this guy's like a kingmaker on the bar and the club scene. I'm saying, one Instagram post from that guy, your place is on the hot list. I...
- Estou dizendo, este gajo é uma influência nos bares e em discotecas.
- Yeah, you... you pretend to play it cool, like, like you're not looking, but then when you see something you like, you go, "Oh, my God, I'm not really looking! Oh!"
- Vocês fingem ser porreiras, que não estão a procurar, mas quando encontram o que gostam, dizem "meu Deus, nem sequer estava a procurar!"
I'm romantic like that.
Mas sou romântica a esse ponto.
That's why saving Nazis or letting Lincoln die, that's hard for me because... Feels like I'm letting him down.
É por isso que salvar Nazis ou deixar o Lincoln morrer é difícil para mim, porque... parece que estou a decepcioná-lo.
Well, the tech is on its way, but I'm gonna have to wait a while until I get a suit like Iron Man.
Bem, a tecnologia está a caminho, mas vou ter de esperar algum tempo para ter um fato como o do Homem de Ferro.
I'm going to figure this out on my own, even if it means I must get over being afraid of heights and... climb a tree like freakin'Tarzan.
Vou sair daqui sozinha, mesmo que tenha de vencer o meu medo de alturas e de subir a uma árvore como o Tarzan.
It sounded like a competition, but I'm sure we were just preparing for what we were about to walk into.
Parecia uma competição, mas tenho a certeza que estávamos apenas a preparar-nos para o que estávamos prestes a entrar.
It actually sounds like I'm stamping on a piglet.
Na verdade, parece que estou a pisar um leitão.
I'm not going to say that it's like being attacked by a bear because it isn't.
Eu não vou dizer que é como ser atacado por um urso porque não é.
It's like a red-headed stepchild I'm talkin'. Be damn ugly.
É como ter um enteado, mesmo muito feio
I'm starting to imagine what Richard Hammond would look like without a head... or skin.
Eu começo a imaginar como é que o Hammond se parece sem cabeça... ou pele.
I bet Hammond thinks I'm being shaken to death in here, but actually he's wrong, because this isn't like a BAC Mono or a Radical.
Aposto que Hammond pensa Estou sendo sacudido até a morte aqui, mas na verdade ele está errado, porque isto não é como um BAC Mono ou um Radical.
Besides, it's not like I'm gonna use it again.
E também não o vou voltar a usar.
Mm-hmm. Sheldon, I understand that you like things a certain way and I'm willing to make some concessions, but you have to be open to compromise.
Sheldon, eu percebo que gostes das coisas à tua maneira e posso fazer algumas concessões, mas tens que estar aberto a comprometeres-te.
Do you know that when I get out of the shower, she eyes me up and down like I'm a piece of meat?
Sabias que quando saio do chuveiro, ela olha para mim como se eu fosse um pedaço de carne?
And I'm looking for warriors, like you and like you, to join me.
E procuro guerreiros, como tu e como tu, para se juntarem a mim.
Like, there was a point at around 4 : 00 p.m. where my soul was like, "Should I just go?"
Houve uma altura, por volta das 16h, em que a minha alma pensou :
I've got a Wet N Wild lip gloss wand, I'm like, "I'm a pretty girl!"
Tinha um lip-gloss da Wet N Wild, era do tipo : "Sou bonita!"
i'm like 494
i'm like you 65
i'm like that 21
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
i'm like you 65
i'm like that 21
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a brother 20
like an idiot 65
like a shark 18
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like a brother 20
like an idiot 65
like a shark 18