I just know it Çeviri Portekizce
10,035 parallel translation
I just know it.
Sei que estão.
Just wanted to let you know I talked to Riddle, told him it's possible Roger Maddox is behind all of this.
Só lhe queria dizer que falei com o Riddle, disse-lhe que talvez, Roger Maddox esteja por trás disto tudo.
I have something. I don't know if it's good or if it's bad. I just...
Consegui uma coisa.
It's-it's just something little. Now, I know we agreed, but I...
Sei que concordamos, mas eu...
I just had to know that you really wanted it!
Só queria garantir que era mesmo isto que querias.
I know, it's just... starting to feel like I need a real home to come back to, you know?
Eu sei, é apenas... Começando a sentir como eu preciso uma verdadeira casa para voltar, você sabe?
I just want you to know, it's not that I didn't trust you.
Só quero que saibas que não é porque não confio em ti.
I just told the governor's office, you know, you can actually just sign that behind closed doors, just get it done.
Disse ao gabinete do governador : "Sabe que o melhor era assinar à porta fechada e despachar o assunto."
You know, I might as well just get it over with, take the other way out.
Mais vale acabar com tudo, escolher a outra opção.
It's just... I don't know.
Eu... eu não sei.
And then when the verdict came back, I just wanted to let him know that I supported him, and I truly did not believe that he did it.
E quando o veredicto saiu, eu queria que ele soubesse que o apoiava e que não acreditava que ele tinha feito aquilo.
You know when I'm photographing I tend to not think about anything, you just do it.
Quando fotografo, costumo não pensar em nada.
You know when I'm photographing, I tend to not think about anything... you just do it.
Quando fotografo, costumo não pensar em nada.
Well, I know she cleaned up after and everything, but I'm just thinking, given that unit filters god knows what through from outside, if she tracked anything back in with her, it'd be pretty concentrated.
Sei que ela lavou-se depois, mas estava a pensar... Como não sabemos o que há no filtro do lado de fora, se ela trouxe algo de lá, deve estar muito concentrado.
It's just the same door we came in from. - Yeah, I know how to get out. It's figurative.
- É a mesma porta, não custa muito.
You know, I just thought the floating hot dog implies that a ghost is holding it.
Achei que o cachorro-quente voador implica que um fantasma o está a segurar.
Oh. Oh, I just love the thrill of it, you know?
Eu adoro a emoção.
I don't know. It just seems crazy to me.
Parece-me coisa de doidos.
I know that if I asked you to do something that you knew just a little of your effort and a little of your contribution would make it possible for you to really aid a family to live, let's say, for a week,
Sei que se lhe pedisse para fazer algo... MARÇO DE 1990... que sabia que, com algum esforço e um pequeno contributo seu, lhe permitiria ajudar uma família a sobreviver, digamos, mais uma semana, aposto que o faria.
All right, look, if you can just remember something, I don't know. Maybe more from the memory that we saw, it might help us.
Se te conseguisses lembrar mais de algo, não sei... talvez mais da memória que vimos, isso poderia ajudar-nos.
And after... his sister and her crew went missing and their stuff got found, suddenly, everyone I know just wanted to forget it.
Quando a irmã dele e a equipa dela desapareceram e encontraram as coisas dela, de repente, toda a gente queria esquecer o assunto.
I mean, uh, we should just, you know, um, put some ointment on it.
Devíamos só desinfetá-lo um pouco.
Know what else you can kiss goodbye? Yo'job! 'Cause I promise you, it will vanish, just like those condos we built in the Bermuda triangle.
E também pode dizer adeus ao seu trabalho, que vai desaparecer, tal como as casas que fizemos no Triângulo das Bermudas.
I don't know. I think you should just try it without it.
Não sei, acho que devia experimentar sem o véu.
I just want you to know... if we don't make it out of here... I'm really sorry for almost killing you in training.
S � quero que saibas... que se n � o conseguirmos sair daqui... lamento muito por quase te ter morto no treino.
If we don't make it out of here, I just want you to know... I'm not sorry at all about punching you in the face.
Se n � o sairmos daqui, s � quero que saibas... que n � o lamento nadinha ter-te esmurrado a cara.
I don't know, just think about it.
Não sei. Quando a sucursal fechar e o Clay tiver um fundo a que recorrer, o que terás tu? Pensa nisso.
I know it seems weird, but I just crave discipline.
Sei que é esquisito, mas eu anseio por disciplina.
I just don't know what it is you think that I'm not seeing.
Não sei o que pensam que não vejo.
You know, I think I'd prefer it if you just watched porn.
Sabes, acho que prefiro que vejas só porno.
Actually, I'm just bored because I know everything you're gonna do before you do it. - Sure you do.
Na verdade, eu só estou entediada, porque eu sei tudo o que vais fazer daqui antes de o fazeres.
Look, I just want to say, I don't know the whole story, but, whatever it is, it'll pass.
Olha, só queria dizer que, eu não sei a história toda, mas seja o que for, vai passar.
But I think we both know what needs to be said right now, so I'm just gonna come right out and say it.
mas acho que ambos sabemos o que precisa ser dito agora, Portanto, vou ser directo.
It's just that... I said, do you know what time it is here?
Disse, sabes que horas são aqui?
You know, if it was just me, I wouldn't be worried.
Se eu estivesse sozinho, não me preocuparia.
I know, but it was just the jalapeeno.
Eu sei, mas era apenas o jalapeno.
I said that, you know, it's just like, whatever.
Disse que, bem, tanto faz.
Trevor, I know you wanna keep going, but maybe we should just pull off, find a place to stay tonight and then I'll get it checked out in the morning.
Sei que queres continuar, Trevor, mas talvez devêssemos encostar, arranjar um sítio para passar a noite e depois mando ver tudo de manhã.
We just blew it because they were supposed to bring you up immediately, and then I was waiting for you for, like, 20 minutes, and I don't really know what happened.
Esperei por vocês durante 20 minutos e não sei o que aconteceu.
I just wanna carry on progressing with music, you know, writing more and just learning more about it.
Eu apenas queria continuar a progredir com a música, escrevendo mais e aprender ainda mais sobre ela.
I'm not saying that we're better or greater or comparing us with Jesus Christ as a person, or God as a thing, whatever it is, you know, I just said what I said, and it was wrong, or was taken wrong,
Eu não estou dizendo que somos melhores ou maiores ou comparar-nos com Jesus Cristo como pessoa, ou Deus, ou o que isso possa significar, você sabe, eu só disse o que eu disse, e que foi errado, ou foi interpretado erradamente,
It's just, you look like this guy I used to know.
É só, és parecido com um gajo que eu conhecia.
Well, I guess it just depends on what your life was to begin with, you know?
Bem, acho que depende de como era a tua vida para começat, sabes?
You know, I've been fucking scared. I just don't know where else to turn. You come to us and we'll sort it out.
Sabe, estou com tanto medo só não sei a quem pedir ajuda vem ter connosco e nós resolvemos
Whatever you did, I just... I want you to know that... - it doesn't matter to me.
O que quer que tenha feito, quero que saiba que não me interessa.
Every time he says something sweet... I wanna get some rope and chain in bulk from home depot... And just see where it takes us, you know?
Sempre que ele diz uma coisa querida, apetece-me comprar corda e correntes por atacado e ver até onde isso nos leva.
That's just... I know, but we fucked it so hard.
Eu sei, mas fodemo-lo à grande.
I just started incorporating the whole hula-hoop thing and, you know, you just never know how it's gonna turn out.
Comecei a incluir todas estas coisas com o hula-hoop, mas nunca sabemos como vai resultar.
I didn't tell Max just because, you know, if I can't do it, or if I chicken out...
Eu não disse à Max, porque se não conseguir fazê-lo, ou se desistir...
Sometimes I feel like I'm just, you know, buried in my work, but I feel like it's important to give back, you know?
Às vezes sinto que estou enterrado no meu trabalho mas sinto que é importante dar de volta, percebes?
Shoot, man, it's just, you know, I tell you, it's kind of confusing.
Caramba, meu, é só que, entendes, vou-te dizer, é um pouco confuso.
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just wanted to check in 19
i just can't 470
i just wanted you to know that 44
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just know 142
i just need 116
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just wanted to check in 19
i just can't 470
i just wanted you to know that 44
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just know 142
i just need 116