I left Çeviri Portekizce
32,702 parallel translation
I just don't know if I left my ringer on. - Your ringer might not be on?
Só não sei se deixei o meu telemóvel a tocar.
Yeah, she told her mom that we were dating, so I had to do Hanukkah, and I thought it would be weird if, uh, when I left, I didn't bring her, so...
Ela disse à mãe que namorávamos e eu tive de celebrar o Hanukkah e achei que seria esquisito não a trazer quando saí de lá.
I left specific instructions... a series of code that detail how the team at Mason Industries can take over and essentially bring us home via remote control.
Deixei instruções que detalham como a equipa da Mason Industries pode assumir o controlo e levar-nos de volta remotamente.
And here I was thinking you wanted to know why I left.
Não cheguei a saber o verdadeiro nome dela. Que pena.
- Left NOLA right after I left him. Probably should have left sooner.
Vai ficar contente em saber que estou a mandar a sua equipa praticamente ilesa.
I left my gun at home.
- Deixei a minha arma em casa.
I left my handcuffs at home, too.
Também as deixei em casa.
I brought those sandwiches over and then I left.
Trouxe essas sanduíches e, depois, fui-me embora.
Uh, I left that book for, uh, Senior.
Deixei esse livro para o Sénior.
I left my briefcase open with the grand jury minutes on top.
Eu deixei a pasta aberta com as minutas no topo.
And just so you know, I left for her sake.
E para que saibas, fui-me embora para o bem dela.
"I left my wallet home."
"Deixei a carteira em casa."
For years I have searched my soul for any love I have left for her and...
Durante anos, procurei dentro de mim algum amor por ela que pudesse restar.
Now, until you two can find my cousin's killer... I'd like to be left alone.
Até que os dois consigam encontrar o assassino dela, gostava de ser deixado sozinho.
But because they left the old radiator in place, I can see the damage. So the car trouble was real?
Ao deixarem o radiador velho, posso ver os estragos.
As soon as the killer left the room, I got the hell out of there.
Assim que o assassino saiu, pirei-me de lá.
They haven't left since I called you.
Não saíram desde que vos chamei.
Sorry, I just got nothin'left.
- Lamento, não tenho mais nada.
I was all Val had left, so, uh... I don't know, it just... it started feeling a little too dangerous, you know?
Percebi que era tudo o que restava à Val, por isso... não sei...
If I get arrested, then Valerie's gonna be left with no one.
Se for detido, a Valerie não terá ninguém.
It's the blanket I was left in, Kevin.
É a manta que foi deixado nela, Kevin.
I had no idea. He just left.
Não fazia ideia, pois ele desaparecera.
William Hill, I loved you and you left.
William Hill, eu amava-te e tu deixaste-me.
My father left me at a fire station the day I was born. He just took off.
O meu pai deixou-me num quartel dos bombeiros no dia em que nasci.
I got two left.
Restam-me duas.
I'm saying if we don't find her soon... there won't be anything left to save.
Estou a dizer que se não a encontramos depressa, não haverá mais nada para salvar.
Father, when the same thing happened to me, you'd have thought there was none of me left. But I was still in there.
Padre, quando a mesma coisa aconteceu comigo, teria pensado que não restava mais nada de mim, mas eu ainda estava lá.
I got one interview left.
Falta-me uma entrevista.
Okay, I am estimating he's got roughly two minutes of oxygen left in his mask and suit.
Estimo que ele tenha cerca de dois minutos de oxigénio na máscara e na roupa.
I'll go left, you go right.
Vou pela esquerda, tu pela direita.
At least now I know why you left last time.
Os tipos do Victor estão a aguardar que ele ligue. - Vão matar o Torres.
You might want to start worrying,'cause I think Nikki's guy is loaded for bear, and I got less than half a mag left here.
Podes começar a preocupar-te, porque acho que o tipo da Nikki está carregado para aguentar e eu tenho menos de meio carregador aqui.
So, I-I made her that CD and left it outside her bedroom window.
Então, fiz-lhe esse CD e deixei-o do lado de fora da janela do quarto dela.
She never would've left the house if I didn't give her that CD.
Ela nunca teria saído de casa se eu não lhe tivesse dado esse CD.
Okay, we're clear to the left, but there's a patrol up ahead, I think.
Está livre à esquerda, mas há uma patrulha mais à frente, creio.
I didn't want it to come to this. But you have left me no choice but to employ the most passionate, seductive dance known to man.
Não queria que chegássemos a este ponto, mas não me deste escolha além de usar a dança mais apaixonada, e sedutora que o homem conhece.
I just checked in, and somebody left their teeth here.
Acabei de dar entrada, e alguém deixou aqui os dentes.
I don't know how it happened, but he left me and went to her.
Não sei como é que aconteceu, mas ele saiu de mim e entrou nela.
I can't believe these macaques have left the peace and quiet for this mayhem, but they're fine here.
Não acredito que os macacos trocaram a paz e tranquilidade por esta loucura, mas eles estão bem aqui.
I don't know how it happened, but he left me and went to her.
Não sei como isso aconteceu mas ele saiu de mim e entrou nela.
You know, I never really left.
Sabes, nunca fui embora. Tradução PtBr - Arodri
I know, I know, I should've left her in the car.
Eu sei, devia tê-la deixado no carro.
She's left us far too soon, but I take great comfort that her soul resides in eternity, watched over by all the Gods in the Elysian Fields.
Deixou-nos cedo de mais, mas reconforta-me que a sua alma repouse para a eternidade, zelada pelos deuses nos Elísios.
"I heard your girlfriend left you." "Blessing in disguise." [groans]
"Soube que a tua namorada te deixou." "Um mal que vem por bem."
You remember, I was born out of my father's left armpit, and my sister came from his right.
Lembras-te, eu nasci da axila esquerda do meu pai, e a minha irmã da direita.
I told you, you got a weak left.
Eu disse-te que tinhas uma esquerda fraca.
I think he was left alone by the other ASG commanders to negotiate for Martin and Gracia.
Acho que os outros comandantes do ASG o deixaram sozinho a negociar o Martin e a Gracia.
'Cause I think that's all I have left of Martin.
Porque acho que isso é tudo o que me resta do Martin.
Left alone, I think about digging a tunnel to freedom.
Sozinho, penso em cavar um túnel para a liberdade.
[Yolande] " We left the place where Yol and I had been around half an hour to midnight, and drove for two, two and a half hours in a northwestern direction.
" Deixámos o local onde eu e a Yol estivemos cerca de meia hora antes da meia-noite e conduzimos durante duas horas e meia em direção ao noroeste.
Or was I faking it... to make you think we are still on some island that we have left months ago?
Ou estava a fingir para te fazer pensar que ainda estamos na ilha que deixámos há meses?
i left it at home 22
i left him 35
i left her 26
i left it in the car 21
i left it 17
i left you 28
i left him a message 17
i left a message 44
i left you a message 28
i left messages 17
i left him 35
i left her 26
i left it in the car 21
i left it 17
i left you 28
i left him a message 17
i left a message 44
i left you a message 28
i left messages 17
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19